-
1 paix
f1. мир;le Mouvement de la paix — движе́ние сторо́нников ми́ра; la volonté de paix — стремле́ние к ми́ру; la colombe de la paix — го́лубь ми́ра; rétablir la paix — восстана́вливать/восстанови́ть мир; de paix — ми́рный; en temps de paix u — ми́рное вре́мя; une politique de paix — поли́тика ми́ра, миролюби́вая поли́тика; des propositions de paix — ми́рные предложе́ния; предложе́ния о заключе́нии ми́ра; l'armée sur le pied de paix — а́рмия на ми́рном положе́нии; épris de paix — миролюби́выйles partisans de la paix — сторо́нники ми́ра, борцы́ за мир;
2. (traité) мир; ми́рный догово́р;signer la paix — подпи́сывать/подписа́ть ми́рный догово́р; négocier la paix — вести́/про= ми́рные перегово́рыfaire (conclure) la paix — заключа́ть/заключи́ть мир <ми́рный догово́р>;
3. (état d'accord) мир, примире́ние; лад; поря́док (ordre);faire la paix — мири́ться/ по= (с +); ла́дить/по= (с +); des paroles de paix — сло́ва примире́ния; le baiser de paix — поцелу́й примире́ния; la calumet de la paix — тру́бка ми́ра ║ un juge de paix — мирово́й судья́ Rus.; la justice de paix — мирово́й суд Rus.; faire régner la paix — устана́вливать/установи́ть поря́док; uir gardien de la paix — полице́йский; страж [обще́ственного] поря́дка; troubler la paix publique — наруша́ть/нару́шить обще́ственный поря́док; la paix sociale — обще́ственное согла́сие, социа́льный мирvivre en paix avec ses voisins — жить ipf. в ми́ре с сосе́дями;
4. (sérénité) мир, поко́й;avoir la conscience en paix — име́ть споко́йную со́весть; trouver la paix — обрета́ть/обрести́ [душе́вный] поко́й; qu'il repose en paix !, paix à ses cendres! — мир пра́ху его́! ; allez en paix! — иди́те с ми́ром!la paix de l'âme — душе́вный поко́й;
5. (tranquillité) споко́йствие; поко́й;fiche-moi la paix ! — оста́вь меня́ в поко́е!, ↑отвяжи́сь от меня́!; travailler en paix — рабо́тать ipf. споко́йно; la paix ! — ти́хо!, ти́ше!, успоко́йтесь!j'ai fait cela pour avoir la paix — я сде́лал э́то, что́бы меня́ оста́вили в поко́е;
-
2 paix
f. (lat. pax, pacis) 1. мир, състояние на мир; en temps de paix в мирно време; traité de paix мирен договор; 2. мир, мирен договор; faire conclure la paix сключвам мир; 3. покой, тишина, спокойствие; 4. помирение, мир; juge de paix мирови съдия; 5. задружност, съгласие, мир; 6. paix! interj. paix donc! тихо! Ќ paix fourrée привидно спокойствие, мир; en paix спокойно; avoir la paix спокоен съм; faire la paix avec сдобрявам се с някого. -
3 paix
1. f1) мирpaix armée — вооружённый мир; мир на грани войныsoldat de la paix — борец за дело мираmilitants [combattants] de la paix — борцы за мирpolitique de paix — политика мира2) мир, примирениеfaire la paix avec qn — помириться, поладить с кем-либоjuge de paix уст. — мировой судьяratifier la paix — ратифицировать мирный договорla paix des braves — почётный мир, договор4) порядок, общественное спокойствиеfaire régner la paix — установить порядок5) мир, отдых, покой, душевное спокойствие; тишинаlaisser [ficher разг., foutre прост.] la paix à qn — оставить кого-либо в покоеen paix — мирно, безмятежноla paix! — отстань!, отвяжись!6) церк. дискос2. interj уст.paix (donc)! — тише!, успокойтесь! -
4 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
5 paciscor
păciscor, păcisci, pactus sum [st1]1 - intr. - faire un traité, faire un pacte, conclure un arrangement. [st1]2 - tr. - [abcl][b]a - accepter d'échanger, engager. - [abcl]b - régler par convention, convenir de, s'engager à, stipuler, conclure (la paix, la trêve).[/b] - cum aliquo pacisci paululā pecuniā, Plaut. Bacch. 4, 8, 24: s'arranger avec qqn moyennant une petite somme d'argent. - pacisci ut: convenir que, obtenir la promesse que. - pactum est ut, Tac.: on arrêta que. - pacti inter se sunt ut: ils convinrent entre eux de. - pacisci de utilitate cum odio, Tert.: sacrifier ses intérêts à sa haine. - pacisci ne: stipuler que ne... pas. - votis pacisci ne (= votis transigere cum deis), Hor. O. 3, 29: composer avec les dieux pour que... ne... pas. - letum pro gloria pacisci, Virg.: acheter la gloire au prix de la vie. - pacisci vitam pro laude, Virg. En. 5, 230: accepter d'échanger sa vie pour l'honneur. - vitam ab aliquo pacisci, Sall. J. 26, 1: obtenir de qqn d’avoir la vie sauve. - praemium ab aliquo pacisci, Cic.: convenir d'un salaire avec qqn. - pacisci pretium pro capite, Cic.: stipuler sa rançon, convenir du prix de sa rançon. - pactum est pretium mille pondo auri: on convint du prix de mille livres d'or. - pactum est ut: on convint que, on arrêta que. - pacem pacisci, Liv.: traiter de la paix. - omnibus proscriptis reditum pactus est, Vell. 2, 77, 2: il stipula le rappel de tous les proscrits. - feminam pacisci: se fiancer. - pacisci + prop. inf.: obtenir par convention que, promettre que. - pactus: conclu ou ayant conclu.* * *păciscor, păcisci, pactus sum [st1]1 - intr. - faire un traité, faire un pacte, conclure un arrangement. [st1]2 - tr. - [abcl][b]a - accepter d'échanger, engager. - [abcl]b - régler par convention, convenir de, s'engager à, stipuler, conclure (la paix, la trêve).[/b] - cum aliquo pacisci paululā pecuniā, Plaut. Bacch. 4, 8, 24: s'arranger avec qqn moyennant une petite somme d'argent. - pacisci ut: convenir que, obtenir la promesse que. - pactum est ut, Tac.: on arrêta que. - pacti inter se sunt ut: ils convinrent entre eux de. - pacisci de utilitate cum odio, Tert.: sacrifier ses intérêts à sa haine. - pacisci ne: stipuler que ne... pas. - votis pacisci ne (= votis transigere cum deis), Hor. O. 3, 29: composer avec les dieux pour que... ne... pas. - letum pro gloria pacisci, Virg.: acheter la gloire au prix de la vie. - pacisci vitam pro laude, Virg. En. 5, 230: accepter d'échanger sa vie pour l'honneur. - vitam ab aliquo pacisci, Sall. J. 26, 1: obtenir de qqn d’avoir la vie sauve. - praemium ab aliquo pacisci, Cic.: convenir d'un salaire avec qqn. - pacisci pretium pro capite, Cic.: stipuler sa rançon, convenir du prix de sa rançon. - pactum est pretium mille pondo auri: on convint du prix de mille livres d'or. - pactum est ut: on convint que, on arrêta que. - pacem pacisci, Liv.: traiter de la paix. - omnibus proscriptis reditum pactus est, Vell. 2, 77, 2: il stipula le rappel de tous les proscrits. - feminam pacisci: se fiancer. - pacisci + prop. inf.: obtenir par convention que, promettre que. - pactus: conclu ou ayant conclu.* * *Paciscor, pacisceris, pen. corr. pactus sum, pacisci. Cic. Faire quelque marché ou contract avec un autre, Faire quelque accord, ou paction, Pactionner, Convenir.\Cum Xerxe nuptias filiae eius paciscitur. Iustinus. Il accorde de prendre la fille de Xerxes.\Pactus est duo millia. Martialis. Il a accordé et convenu de bailler deux mille.\Pacisci vitam ab hoste. Sallust. Se rendre à son ennemi la vie sauve.\Vitam pro laude pacisci. Virgil. Vouloir mourir pour acquerir honneur et louange.\Nequis frumentum de area tolleret, antequam cum decumano pactus esset. Cic. Avant que d'avoir chevi et accordé avec le fermier des decimes.\Paciscitur magna mercede cum Celtiberorum principibus, vt copias inde abducant. Liu. Il fait convenance, ou convention avec eulx, par le moyen d'une grande somme d'argent, etc.\Filiam alicui pacisci. Cic. Promettre et accorder de bailler sa fille en mariage.\Quum pacta esset illa Caesari. Plin. Ayant promis sa foy à Cesar, Estant accordé à Cesar.\Cui pacta Lauinia ante aduentum AEneae fuerat. Liuius. Accordee. -
6 compono
compono (conpono), ĕre, posŭi, positum - tr. et qqf. intr. [st2]1 [-] mettre ensemble, réunir, rapprocher (un objet d'un autre). [st2]2 [-] apparier, mettre aux prises, confronter, opposer, comparer (en plaçant côte à côte les deux objets). [st2]3 [-] mettre en réserve, serrer. [st2]4 [-] coucher, abaisser, mettre au repos; ensevelir (mettre en tas les cendres), enterrer. [st2]5 [-] arranger, disposer avec art, orner, organiser, régler, modeler, préparer, façonner. [st2]6 [-] fixer, convenir de, se mettre d'accord, s'entendre. [st2]7 [-] apaiser, calmer, rapprocher, réconcilier. [st2]8 [-] composer (un tout), combiner, former, bâtir, élever, édifier; imaginer, ourdir. [st2]9 [-] composer, rédiger, écrire. - componere aliquem cum aliquo: mettre aux prises qqn avec qqn. - componere aliquem alicui: comparer qqn à qqn. - alicui se componere (componi): s’affronter avec qqn. - bellum componere: terminer la guerre par un traité, conclure la paix. - proditionem componere: concerter une trahison. - insidias componere, Tib.: tendre un piège. - componere se spondâ, Virg.: s'étendre sur un lit. - oculos componere, Val.-Fl.: baisser les yeux. - componere amicos, Hor. S. 1, 5, 29: réconcilier des amis. - compositum inter eos erat ut: il était convenu entre eux que. - composito, ex (de) composito: selon ce qui a été convenu. - componere pacem cum aliquo: conclure la paix avec qqn. - componere se ad exemplum alicujus: se modeler sur qqn. - poema componere: composer un poème.* * *compono (conpono), ĕre, posŭi, positum - tr. et qqf. intr. [st2]1 [-] mettre ensemble, réunir, rapprocher (un objet d'un autre). [st2]2 [-] apparier, mettre aux prises, confronter, opposer, comparer (en plaçant côte à côte les deux objets). [st2]3 [-] mettre en réserve, serrer. [st2]4 [-] coucher, abaisser, mettre au repos; ensevelir (mettre en tas les cendres), enterrer. [st2]5 [-] arranger, disposer avec art, orner, organiser, régler, modeler, préparer, façonner. [st2]6 [-] fixer, convenir de, se mettre d'accord, s'entendre. [st2]7 [-] apaiser, calmer, rapprocher, réconcilier. [st2]8 [-] composer (un tout), combiner, former, bâtir, élever, édifier; imaginer, ourdir. [st2]9 [-] composer, rédiger, écrire. - componere aliquem cum aliquo: mettre aux prises qqn avec qqn. - componere aliquem alicui: comparer qqn à qqn. - alicui se componere (componi): s’affronter avec qqn. - bellum componere: terminer la guerre par un traité, conclure la paix. - proditionem componere: concerter une trahison. - insidias componere, Tib.: tendre un piège. - componere se spondâ, Virg.: s'étendre sur un lit. - oculos componere, Val.-Fl.: baisser les yeux. - componere amicos, Hor. S. 1, 5, 29: réconcilier des amis. - compositum inter eos erat ut: il était convenu entre eux que. - composito, ex (de) composito: selon ce qui a été convenu. - componere pacem cum aliquo: conclure la paix avec qqn. - componere se ad exemplum alicujus: se modeler sur qqn. - poema componere: composer un poème.* * *Compono, componis, penul. prod. composui, compositum, penul. corr. componere. Terent. Assembler et entasser, Mettre ensemble.\Aciem componere. Tacitus. Disposer, Ordonner.\Antidotum ex variis et inter se contrariis effectibus componere. Quintil. Faire, Composer.\Componere et delibuere capillos. Cic. Ajancer, Peigner, Ordonner, Accoustrer.\Exercitum pugnae componere. Tacit. Ordonner pour combatre.\Labra labellis compono. Lucilius. Je baise.\Latus suum alicui componere. Propert. Se coucher aupres.\Manus manibus componere. Virgil. Mettre mains sur mains.\Manus alicui componere. Silius. Combatre main à main avec aucun.\Membra defessa componere. Virgil. Se reposer.\Mores componere. Ouid. Reigler.\Oculos componere. Valer. Flac. Fermer.\Puluinar componere. Ouid. Accoustrer le chevet.\Componere res suas. Sallust. Mettre en ordre.\Componere et constituere Rempub. Cic. Ordonner.\Thalamis se componere. Virgil. Se coucher au lict.\Ita se componebat, vt, etc. Tacitus. Il se maintenoit de sorte que, etc.\Componi ad Senatus reuerentiam. Plin. iunior. Se contraindre de tenir gravité pour la reverence du senat.\Componere se alicui. Silius. Luy livrer le combat.\Togam componere. Horat. Ajancer.\Componere vitem in brachia. Colum. Laisser croistre la vigne en grandes branches comme en treille.\Vultus componere. Ouidius. Accoustrer, et comme farder son visaige.\Componere vultus suos ad alium. Ouid. Regarder attentivement la contenance d'un autre, et se conformer à luy.\Ad exemplum se componere. Quintil. Faire comme on voit faire à un autre.\Componere, Finire: vt Componere bellum, contentiones, controuersias. Caesar. Liu. Appaiser, Y mettre fin.\Componere diem dicitur Vesper. Virgil. Finir.\Discordias componere aduersus aliquem. Tacit. Accorder.\Fluctus componere. Virgil. Appaiser, Accoyer, ou Accoiser.\Pugnantia componere. Horat. Assembler, Accorder.\Cum bona gratia aliquid componere inter aliquos. Terentius. Accorder, Appoincter.\Amicos auersos componere. Horat. Mettre d'accord.\Gentem componere. Sil. Mettre en paix.\Componere pacem alicui cum altero. Plaut. Mettre d'accord.\Tumultum componere. Lucan. Appaiser, Pacifier.\Componere et transigere. Pli. Appoincter, Chevir avec aucun.\Sententia componere aliquid inter aliquos. Plaut. Les mettre d'accord.\Compone hoc de argento, de reliquo videro. Cic. Accorde cela que je dy de cest argent, etc.\Componere animos. Cic. Animos nostros ratio componat. Que raison reigle et modere noz esprits.\Animum componere ad aliquos casus. Valer. Flac. Disposer.\Componere mentem. Cels. Appaiser et moderer l'esprit ou cerveau d'un homme troublé.\Componere dicta cum factis. Sallust. Rapporter les parolles aux faicts, Comparer.\Componere, pro Comparare. Virgil. Sic paruis componere magna solebam. Accomparager.\Aliquos inter se componi. Quintil. Estre mis teste à teste pour se combatre ensemble.\Componere societatem cum latronibus. Sallust. S'associer avec.\Componere pretio. Sall. Composer avec aucun pour quelque pris.\Componere sicut vulgo vsurpatur, pro Scribere: vt Componere historiam. Plin. iunior. Composer et escrire par ordre.\Amores componere. Ouid. Escrire livres d'amourettes.\Casus alicuius componere. Ouid. Descrire les fortunes d'aucun.\Literas alieno nomine componere. Liu. Contrefaire lettres.\Ordinem rei gerendae componere. Liu. Mettre ordre en quelque affaire.\Testimonium componere. Cic. Bastir et ordonner. Quaedam exemplaria legunt testamentum.\Verba componere manu. Ouid. Mettre par escript.\Componere et coagmentare verba. Cic. Assembler.\Versus in ossa componere. Tibul. Mettre l'epitaphe d'un trespassé.\Componere pocula de luto. Tibul. Faire.\Componere itinera. Cic. Ordonner de son chemin.\Componere vrbem. Virgil. Edifier, Bastir.\Componere fallacias. Plaut. Machiner et controuver ou inventer finesses.\Blanditias componere. Tibul. Contrefaire.\Insidias alicui componere. Tibul. Machiner.\Componere, quod Galli confrontare dicunt. Tacit. Accita quippe Epicharis, et cum indice composita. Confrontee. -
7 concludere
concludere v. (pres.ind. conclùdo, conclùdi; p.rem. conclùsi, concludésti; p.p. conclùso) I. tr. 1. (condurre a compimento, fare) conclure: concludere le trattative conclure les négociations; concludere la pace conclure la paix, faire la paix; concludere un affare conclure une affaire, conclure un marché; concludere un matrimonio conclure un mariage. 2. ( riuscire a fare) faire, arriver à: oggi non ho concluso nulla je n'ai rien fait aujourd'hui, aujourd'hui je n'ai rien su faire; questa mattina ho concluso poco je n'ai pas fait grand-chose ce matin; mi sembra che oggi tu abbia concluso ben poco il me semble que tu n'as pas fait grand-chose aujourd'hui; è uno che non concluderà mai nulla il ne fera jamais rien, il n'arrivera jamais à rien. 3. ( risolvere) aboutir à: praticamente non abbiamo concluso nulla pratiquement, nous n'avons abouti à rien. 4. (terminare, portare a termine) conclure, terminer: concludere un discorso conclure un discours; concludere la lettera con i saluti conclure sa lettre par une formule de politesse. 5. ( finire) finir ( con par): ha concluso col darmi ragione il a fini par me donner raison. 6. ( dedurre) conclure: ho concluso che non ne vale la pena j'ai conclu que cela n'en valait pas la peine; hanno concluso che era meglio partire ils ont conclu qu'il valait mieux partir; da ciò si conclude che... on peut conclure de cela que... 7. (assol.) conclure: cerchiamo di concludere essayons de conclure; parla tanto, ma poi non conclude il parle beaucoup, mais ensuite il ne conclut jamais. II. prnl. concludersi 1. ( terminare) se conclure ( con par), se solder ( con par): è opinione di molti che il processo si concluderà con una condanna beaucoup pensent que le procès se conclura par une condamnation. 2. ( avere come risultato) se terminer, finir intr.: la disputa si è conclusa in una rissa la dispute s'est terminée en bagarre, la dispute a fini en pugilat. -
8 patro
[st1]1 [-] patro, āre, āvi, ātum: - tr. - accomplir, exécuter, effectuer, achever. - patrare sementim (patrare sementem): faire les semailles. - patrare jussa, Tac.: exécuter les ordres. - patrare facinus, Liv.: perpétrer un crime. - patrare pacem, Liv.: conclure la paix. - bellum patrare, Sall.: terminer la guerre. - patrare jusjurandum, Tac.: faire un serment solennel. - patranti ocello, Pers.: l'oeil mourant de plaisir. - patrare coitum, Inscr.: s'accoupler, copuler. [st1]2 [-] Patro, onis, m.: c. Patron.* * *[st1]1 [-] patro, āre, āvi, ātum: - tr. - accomplir, exécuter, effectuer, achever. - patrare sementim (patrare sementem): faire les semailles. - patrare jussa, Tac.: exécuter les ordres. - patrare facinus, Liv.: perpétrer un crime. - patrare pacem, Liv.: conclure la paix. - bellum patrare, Sall.: terminer la guerre. - patrare jusjurandum, Tac.: faire un serment solennel. - patranti ocello, Pers.: l'oeil mourant de plaisir. - patrare coitum, Inscr.: s'accoupler, copuler. [st1]2 [-] Patro, onis, m.: c. Patron.* * *Patro, patras, patrare. Quintil. Mettre à fin quelque chose commencee, Accomplir, Consommer.\Facinus patrare. Liu. Commettre quelque meschant faict.\Operibus patratis. Cic. Apres avoir achevé leur besongne.\Promissa patrare. Cic. Faire ce qu'on avoit promis. -
9 coagmento
cŏagmento, āre, āvi, ātum - tr. - assembler, réunir, joindre ensemble, assujettir. - pacem coagmentare, Cic. Phil. 7.8.21: cimenter la paix, conclure la paix. - nihil coagmentatum, Cic. Tusc. 1, 29, 71: nul assemblage.* * *cŏagmento, āre, āvi, ātum - tr. - assembler, réunir, joindre ensemble, assujettir. - pacem coagmentare, Cic. Phil. 7.8.21: cimenter la paix, conclure la paix. - nihil coagmentatum, Cic. Tusc. 1, 29, 71: nul assemblage.* * *Coagmento, coagmentas, coagmentare. Cic. Conjoindre, Coller ensemble, Assembler.\Coagmentare pacem. Cic. Accorder, Mettre les gens d'accord, et faire la paix entre eulx. -
10 vrede
♦voorbeelden:de vrede van Munster • le traité de Munstergewapende vrede • paix arméede huiselijke vrede • la paix du ménagealles ademde vrede • tout respirait la paixvrede sluiten met • conclure la paix avecvrede stichten • faire la paixvrede zij met u • la paix soit avec vouszijn as ruste in vrede • paix à ses cendresdat hij ruste in vrede • qu'il repose en paixiemand met vrede laten • laisser qn. tranquilleje kunt daar niet met vrede zitten • on n'y est pas tranquillede Nobelprijs voor de Vrede • le prix Nobel de la Paixvrede op aarde • paix sur la terreter wille van de (lieve) vrede, om des vredes wille • pour avoir la paix→ link=voet voet -
11 заключить
1) ( в тюрьму) emprisonner vt, mettre vt en prison, incarcérer vt; écrouer vt••заключить в объятия — serrer dans ses bras, étreindre vt2) ( сделать вывод) conclure vtотсюда он заключил, что... — il en a conclu que...4) (договор и т.п.) conclure vt -
12 заключить
1) ( в тюрьму) emprisonner vt, mettre vt en prison, incarcérer vt; écrouer vt••заключи́ть в ско́бки — mettre entre parenthèses
заключи́ть в объя́тия — serrer dans ses bras, étreindre vt
2) ( сделать вывод) conclure vtотсю́да он заключи́л, что... — il en a conclu que...
3) ( закончить) conclure vt, achever vt4) (договор и т.п.) conclure vtзаключи́ть мир — conclure la paix
заключи́ть сою́з — conclure une alliance
заключи́ть контра́кт — passer un contrat
заключи́ть пари́ — faire un pari, parier vt
* * *vgener. passer -
13 pango
pango, ĕre, panxi (pĕpĭgi, pēgi), pactum (panctum) - tr. - [st1]1 [-] enfoncer, ficher; planter, ensemencer. - pangere ancoram littoribus, Ov.: fixer l'ancre sur le rivage. - pangere ramulum, Suet. Galb. 1: planter une branche. - pangam ex ordine colles, Prop. 3: je planterai régulièrement mes coteaux. - pangere filios, Tert. Apol. 9: procréer des enfants. [st1]2 [-] tracer des lettres (sur la cire), fixer dans la cire, écrire, composer, dire, chanter. - pangitur littera in cera, Col.: la lettre est tracée sur la cire. - versus pangere de aliqua re, Lucr. 1, 25: faire un poème sur qqch. - de pangendo me crebro adhortaris, Cic.: tu me presses de composer quelque ouvrage. - pangendi facultas, Tac.: talent de composition. - pangere egregia opera, V.-Max.: célébrer les hauts faits. - hic vostrum panxit maxuma facta patrum, Enn. ap. Cic. Tusc. 1: c'est lui qui a chanté les plus grands exploits de vos pères. - an pangis aliquid Sophocleum? Cic. Fam. 16: composes-tu quelque poème digne de Sophocle? - pange, lingua, gloriosi Corporis mysterium, Aquin.: chante, ma langue, le mystère du Corps glorieux. - tr. et intr. (au parf. et aux temps du parf.) [st1]3 [-] établir par une convention, stipuler, établir, conclure, s'engager à, promettre (en mariage). - pepigere ulcisci, Tac.: ils convinrent de se venger. - ducentis philippis rem pepigi, Plaut. Bacch.: j'ai conclu l'affaire pour deux cents philippes. - pangere ut: stipuler que - pangere aliquid ut: conclure qqch pour que... - pacem nobiscum pepigistis ut legiones restitueremus, Liv.: vous avez fait la paix avec nous pour que nous vous rendions vos légions. - avec subj. sans ut - igitur pepigere, equestribus proeliis Eunones certaret, Tac. An. 12: on convint donc qu'Eunonès combattrait avec sa cavalerie. - pangere ne: stipuler que... ne... pas, poser comme condition que... ne... pas. - pepigerat Pallas, ne cujus facti in praeteritum interrogaretur, Tac. An. 13: Pallas avait mis pour condition que le passé ne donnerait lieu contre lui à aucune recherche. - avec infinitif - resumere libertatem occultis insidiis pepigerant, Tac. An. 14: ils avaient conjuré secrètement de recouvrer la liberté. - diem pangere: fixer une date, prendre date. - fines quos legit pepigit, Cic.: bornes que la loi a posées. - non fuit armillas tanti pepigisse Sabinas, Ov. Am. 1: il ne valait pas la peine (pour la vestale) d'avoir eu la promesse d'obtenir les bracelets des Sabins. - haec mihi se pepigit, Ov.: elle s'est promise à moi.* * *pango, ĕre, panxi (pĕpĭgi, pēgi), pactum (panctum) - tr. - [st1]1 [-] enfoncer, ficher; planter, ensemencer. - pangere ancoram littoribus, Ov.: fixer l'ancre sur le rivage. - pangere ramulum, Suet. Galb. 1: planter une branche. - pangam ex ordine colles, Prop. 3: je planterai régulièrement mes coteaux. - pangere filios, Tert. Apol. 9: procréer des enfants. [st1]2 [-] tracer des lettres (sur la cire), fixer dans la cire, écrire, composer, dire, chanter. - pangitur littera in cera, Col.: la lettre est tracée sur la cire. - versus pangere de aliqua re, Lucr. 1, 25: faire un poème sur qqch. - de pangendo me crebro adhortaris, Cic.: tu me presses de composer quelque ouvrage. - pangendi facultas, Tac.: talent de composition. - pangere egregia opera, V.-Max.: célébrer les hauts faits. - hic vostrum panxit maxuma facta patrum, Enn. ap. Cic. Tusc. 1: c'est lui qui a chanté les plus grands exploits de vos pères. - an pangis aliquid Sophocleum? Cic. Fam. 16: composes-tu quelque poème digne de Sophocle? - pange, lingua, gloriosi Corporis mysterium, Aquin.: chante, ma langue, le mystère du Corps glorieux. - tr. et intr. (au parf. et aux temps du parf.) [st1]3 [-] établir par une convention, stipuler, établir, conclure, s'engager à, promettre (en mariage). - pepigere ulcisci, Tac.: ils convinrent de se venger. - ducentis philippis rem pepigi, Plaut. Bacch.: j'ai conclu l'affaire pour deux cents philippes. - pangere ut: stipuler que - pangere aliquid ut: conclure qqch pour que... - pacem nobiscum pepigistis ut legiones restitueremus, Liv.: vous avez fait la paix avec nous pour que nous vous rendions vos légions. - avec subj. sans ut - igitur pepigere, equestribus proeliis Eunones certaret, Tac. An. 12: on convint donc qu'Eunonès combattrait avec sa cavalerie. - pangere ne: stipuler que... ne... pas, poser comme condition que... ne... pas. - pepigerat Pallas, ne cujus facti in praeteritum interrogaretur, Tac. An. 13: Pallas avait mis pour condition que le passé ne donnerait lieu contre lui à aucune recherche. - avec infinitif - resumere libertatem occultis insidiis pepigerant, Tac. An. 14: ils avaient conjuré secrètement de recouvrer la liberté. - diem pangere: fixer une date, prendre date. - fines quos legit pepigit, Cic.: bornes que la loi a posées. - non fuit armillas tanti pepigisse Sabinas, Ov. Am. 1: il ne valait pas la peine (pour la vestale) d'avoir eu la promesse d'obtenir les bracelets des Sabins. - haec mihi se pepigit, Ov.: elle s'est promise à moi.* * *Pango, pangis, pepigi et panxi, pactum, pangere, Ficher.\Osculum pangere. Plaut. Baiser.\Inducias pangere. Liu. Faire treves.\Pacem pangere cum populo aliquo. Liu. Faire paix.\Pangere terminos. Cic. Asseoir les bornes.\Pangere. Colum. Planter.\Pangere versus. Cic. Composer et escrire. -
14 coeo
coĕo, īre, ĭī (qqf. īvī), ĭtum - intr. - [st2]1 [-] (en parl. des pers.) aller ensemble, se réunir, se rencontrer. [st2]2 [-] s'accorder, se joindre, s’unir, faire alliance, s'allier, se liguer, convenir de. [st2]3 [-] combattre, en venir aux mains. [st2]4 [-] s'unir, s'accoupler. [st2]5 [-] se rapprocher, faire corps, se condenser, se réunir (en parl. de ch.). - coire in Piraeum, Cic. Att. 7, 3, 10 se rencontrer au Pirée. - coire in regiam, Curt. 6, 8, 17: se rassembler dans le palais. - in cujus templo coiretur, Suet. Aug. 35: dans le temple duquel on se réunissait. - vix nobis verba coiere decem, Prop. 3 (4), 15, 8: à peine nous sommes-nous dit quatre mots. - coire inter se, Vell.: se rencontrer. - reliqui (milites) coeunt inter se, Caes. BC. 1, 75: les autres se réunissent. - coiere in formam justi exercitûs, Vell. 2, 61, 2: de leur réunion se forma une armée complète. - coire inter se, Virg.: se rencontrer les armes à la main. - ut coeat par pari, Hor. Ep. 1, 5, 25: que les convives soient assortis. - coire in unum, Liv.: se rallier, se former en peloton. - coire matrimonio (coire in matrimonium): Dig.: se marier. - coire societatem cum aliquo: conclure une alliance avec qqn. - societas coitur, Cic.: une association se forme. - coimus ut... Ter.: nous convenons de... - coire cum alienâ uxore, Quint. 7, 3, 10: avoir un commerce charnel avec la femme d'un autre. - coire alicui, Ov.: avoir des relations intimes avec qqn. - sic et aves coeunt, Ov. M. 9, 733: c'est ainsi également que s'accouplent les oiseaux. - coeant in foedera dextrae, Virg. En. 11, 292: que vos mains s'unissent pour la paix. - cum hoc tu coire ausus es ut...: tu as osé te liguer avec cet homme pour... - coit formidine sanguis, Virg. En. 3, 30: la frayeur glace le sang. - lac coit, Varr.: le lait se caille. - bitumen in densitatem coit, Plin. 35, 15, 51, § 178: le bitume se condense. - male sarta gratia nequicquam coit, Hor. Ep. 1, 3, 32: la réconciliation est difficile.* * *coĕo, īre, ĭī (qqf. īvī), ĭtum - intr. - [st2]1 [-] (en parl. des pers.) aller ensemble, se réunir, se rencontrer. [st2]2 [-] s'accorder, se joindre, s’unir, faire alliance, s'allier, se liguer, convenir de. [st2]3 [-] combattre, en venir aux mains. [st2]4 [-] s'unir, s'accoupler. [st2]5 [-] se rapprocher, faire corps, se condenser, se réunir (en parl. de ch.). - coire in Piraeum, Cic. Att. 7, 3, 10 se rencontrer au Pirée. - coire in regiam, Curt. 6, 8, 17: se rassembler dans le palais. - in cujus templo coiretur, Suet. Aug. 35: dans le temple duquel on se réunissait. - vix nobis verba coiere decem, Prop. 3 (4), 15, 8: à peine nous sommes-nous dit quatre mots. - coire inter se, Vell.: se rencontrer. - reliqui (milites) coeunt inter se, Caes. BC. 1, 75: les autres se réunissent. - coiere in formam justi exercitûs, Vell. 2, 61, 2: de leur réunion se forma une armée complète. - coire inter se, Virg.: se rencontrer les armes à la main. - ut coeat par pari, Hor. Ep. 1, 5, 25: que les convives soient assortis. - coire in unum, Liv.: se rallier, se former en peloton. - coire matrimonio (coire in matrimonium): Dig.: se marier. - coire societatem cum aliquo: conclure une alliance avec qqn. - societas coitur, Cic.: une association se forme. - coimus ut... Ter.: nous convenons de... - coire cum alienâ uxore, Quint. 7, 3, 10: avoir un commerce charnel avec la femme d'un autre. - coire alicui, Ov.: avoir des relations intimes avec qqn. - sic et aves coeunt, Ov. M. 9, 733: c'est ainsi également que s'accouplent les oiseaux. - coeant in foedera dextrae, Virg. En. 11, 292: que vos mains s'unissent pour la paix. - cum hoc tu coire ausus es ut...: tu as osé te liguer avec cet homme pour... - coit formidine sanguis, Virg. En. 3, 30: la frayeur glace le sang. - lac coit, Varr.: le lait se caille. - bitumen in densitatem coit, Plin. 35, 15, 51, § 178: le bitume se condense. - male sarta gratia nequicquam coit, Hor. Ep. 1, 3, 32: la réconciliation est difficile.* * *Coeo, cois, coiui, pen. prod. coitum, pen. corr. coire. Terent. S'assembler ensemble, Convenir.\Immitia placidis coeunt. Horatius. Les sauvages et cruels s'assemblent et se joignent avec les domestiques et paisibles.\Milia crabronum coeunt. Ouid. S'assemblent.\Par paricoeat, iungaturque. Horat. Chascun se joigne avec son pareil.\Coit pus. Cels. La matiere de l'apostume et la boue s'assemble.\Coit gelidus formidine sanguis. Virgil. Le sang se reserre.\Coeunt verba. Propert. On parle ensemble, les uns avec les autres.\Cornua lunae coeunt. Ouid. La lune se fait pleine.\Cornua praelonga bisulcis dentata forcipibus, in cacumine quum libuit ad morsum coeuntibus. Plin. Se reserrans pour mordre.\Coire, pro Glutinari. Celsus. Arteria incisa, neque coit, neque sanescit. Ne se reprend point, ne se rejoinct point.\Cicatrix coit. Plaut. La playe se reprend et referme, Se reunist, Se rejoinct.\Coire in densitatem. Plin. S'espessir en se prenant ensemble.\Coire in membra. Propert. Se muer et transformer en membres.\Facies in monstrum coit. Seneca. Se tourne et convertist.\Gratia non coit. Horat. L'amitie ne se rejoinct point, ne reunist.\Coire cum aliquo. Cic. S'accorder avec aucun, Se joindre, Se unir, S'allier, S'associer.\Coire in foedera. Virgil. Faire appointement et alliance, ou traicté de paix ensemble.\Societatem cum aliquo coire. Cic. S'associer avec aucun.\Societatem ad emendum coire. Papinianus. Aut, Ad rem aliquam. Martianus. Faire complot pour, etc.\Societatem alicuius rei coire cum aliquo. Cic. S'associer et accompaigner avec aucun pour quelque affaire.\Coire et congredi dicuntur milites. Choquer, Donner le choq, Combatre.\Sine more et arte coire. Stat. S'entrechoquer et assaillir à l'estourdi, sans ordre et art militaire.\Societas coitur. Cic. L'association se fait.\Coire, de re Venerea etiam dicitur. Plin. Avoir compaignie charnelle avec une femme.\Coire in accusationem alicuius: quod etiam Subscribere alicuius accusationi dicitur. Iuriscons. Faire complot, et secrette conspiration pour accuser aucun à tort.\Coire in lites. Plin. iunior. Faire complot pour tenir quelcun en procez à tort, Faire une menee.\De bonis alicuius coire. Cic. Pour le priver de tous ses biens. -
15 ratio
rătĭo, ōnis, f. [reor, ratus] - voir l'article ratio de Gaffiot. [st1]1 [-] calcul. - digitis rationem computare, Plaut. Mil. 204: compter sur ses doigts. - rationem puta, Plaut. Most. 297: compte, calcule. - ratione inita, Caes. BG. 7, 71, 4: le calcul fait, tout compte fait. - au fig. vix ratio iniri potest... Caes. BG. 7, 24, 4 ; Liv. 29, 17, 19: c'est à peine possible de calculer (de déterminer)... - au fig. subducta utilitatis ratione, Cic. Fin. 2, 78: en faisant le calcul de l'intérêt. - rationem ducere, Cic. Verr. 2, 129: calculer, supputer. - au plur. rationibus subductis, Cic. Fam. 1, 9, 10: après avoir établi mes calculs. - au fig. periculi sui rationes, Cic. Verr. 5, 105: les calculs de ses risques. [st1]2 [-] résultat du calcul, évaluation, chiffre. - istaec ratio maxumast, Plaut. Trin. 413: c'est là le plus gros chiffre. - ad mensurae exiguam rationem, Cic. Verr. 3, 215: selon une faible évaluation de la mesure, selon une mesure chichement établie. - ad nostrorum annalium rationem, Cic. Br. 49: par rapport à l'évaluation de nos annales, par rapport au chiffre de nos années d'existence historique (cf. ut populi Romani aetas est, Cic. Br. 39: par rapport à l'âge du peuple romain). - pro ratione pecuniae, Cic. Att. 6, 35: vu l'évaluation de la somme, vu le chiffre. - au fig. ad meam rationem, Cic. Verr. 4, 13: par rapport à moi. - ad antiquae religionis rationem, Cic. Verr. 4, 10, par rapport aux scrupules d'autrefois. [st1]3 [-] compte (au pr. et au fig.) - putatur ratio cum argentario... Plaut. Aul. 527: on fait le compte avec le banquier... - ubi disputatast ratio cum argentario, Plaut. Aul. 528: quand on s'est mis d'accord sur le compte avec le banquier. - ratio acceptorum et datorum, Cic. Lael.: les recettes et les dépenses, la balance. - ratio accepti atque expensi, Plaut.: les recettes et les dépenses, la balance. - bene ratio accepti atque expensi inter nos convenit, Plaut. Most. 304: nous avons des comptes de recettes et dépenses qui se balancent exactement. - ut par sit ratio acceptorum et datorum, Cic. Lael. 59: pour que la balance soit égale entre le reçu et le donné. - rationem et numerum habere, Cic. Verr. 5, 71: avoir le compte et le chiffre exacts. - rationem habere + gén. ou ut + subj.: tenir compte de, se soucier de, se rendre compte de, prendre en compte. - ejus absentis rationem habere, Caes. BC. 1: tenir compte de son absence. - habere rationem posteritatis, Caes. BC. 1, 13: tenir compte de l'avenir. - salutis suae rationem ducere, Cic.: tenir compte de son salut, songer à son salut. - habebant rationem quotidie piratarum, Cic. Verr. 5, 71: ils tenaient un compte journalier des pirates, cf. Caes. BG. 6, 19, 2. - habenda ratio est ut... Cic. Lael. 24, 89: il faut prendre soin de... - avec sub. inter. habeo rationem quid a populo Romano acceperim, Cic. Verr. 2, 5, 14 § 36: je me rends compte de ce que j'ai reçu du peuple romain. - neque illud rationis habuisti, eam provinciam ad summam stultitiam venisse, Cic. Verr. 2, 5, 15: et tu ne t'es pas rendu compte que cette fonction était tombée sur le plus fou des hommes. - quibus in tabulis nominatim ratio confecta erat, qui numerus domo exisset, Caes. BG. 1, 29, 1: sur ces registres était consigné un compte nominatif de tous ceux qui avaient émigré, cf. Cic. Phil. 5, 16. - rationem reddere, Plaut. Men. 206; Cic. Verr. 4. 140: rendre un compte, remettre un compte. - quattuor minae periere, ut ratio redditur, Plaut. Men. 1, 3, 23: les quatre mines sont perdues quand on fait le compte. - rationem referre, Cic. Verr. 1, 98: rendre un compte, remettre un compte. - pecuniam in rationem inducere, Cic. Verr. 1, 106: porter une somme en compte. - septem millia. Py. tantum esse oportet: recte rationem tenes, Plaut. Mil. 1, 1, 47: sept mille. Py. ça doit être tout: tu comptes bien. - grandem (pecuniam) quemadmodum in rationem inducerent, non videbant, Cic. Verr. 2, 1, 41, 106: ils ne voyaient pas de quelle manière ils pourraient porter en compte une somme considérable. - digitis rationem computare, Plaut. Mil.: compter sur ses doigts. - au plur. rationes referre, Cic. Fam. 5, 20, 1; rationes conferre, Cic. Fam. 5, 20, 2 ; rationes conficere, Cic. Att. 6, 7, 2: rendre, remettre des comptes; les rapprocher, les collationner, les dresser; les arrêter d'une manière définitive. - rationes deponere, Cic. Fam. 5, 20, 2 ; rationes relinquere, Cic. Att. 6, 7, 2: déposer ses comptes (en parl. du magistrat qui quitte sa prov.), les laisser (dans les deux principales villes de la province, Cic. Fam. 5, 20, 2). - rationes totidem verbis referre ad aerarium, Cic. Fam. 5, 20, 2: remettre au trésor une copie textuelle de ses comptes. - rationes societatis, Cic. Quinct. 19: les comptes d'une société. - au fig. rationem reddere alicujus rei, Cic. Caec. 28: rendre compte de qqch. - rationem reddere de aliqua re, Cic. Verr. 4, 141: rendre compte de qqch. - uter igitur facilius suae sententiae rationem redderet, isne qui... an ille qui...? Cic. Clu.: qui donc rendrait plus facilement compte de son vote, celui qui... ou celui qui...? - tibi ego rationem reddam? Plaut. Aul. 1, 1, 6: faut-il que je te rende des comptes? - ab aliquo rationem reposcere, Caes. BG. 5, 30, 2: réclamer des comptes à qqn. - ut habere rationem possis, quo loco me... convenias, Cic. Fam. 3, 6, 6: pour que tu puisses calculer l'endroit où me joindre... - clarorum virorum non minus otii quam negotii rationem exstare oportere, Cic. Planc. 66: (ce mot de Caton) que les grands hommes doivent produire le compte (la justification) aussi bien de leurs loisirs que de leurs occupations. - petitionis tuae ratio mihi semper fuit explorata, Cic. Fam. 15, 13, 1: j'ai toujours considéré le compte de ta candidature comme réglé (le succès assuré). - non habet explicatam aut exploratam rationem salutis suae, Cic. Fam. 6, 1: l'affaire de son salut n'est pas mise au net pour lui ni assurée. - corporis bona facilem quamdam rationem habere censebant, Cic. Fin. 4, 19: les biens du corps, selon eux, comportaient un règlement facile (question facile à résoudre). [st1]4 [-] registre, rôle. - ratio carceris, Cic. Verr. 5, 147: le registre d'écrou. - rationes imperii, Suet. Calig. 16.: les comptes de l'empire. [st1]5 [-] compte des opérations que l'on fait avec qqn, relations commerciales, d'intérêts; affaires, intérêts. - magnae pecuniae rationem habere cum aliquo, Cic. Verr. 2, 187: être en compte avec qqn pour des sommes importantes. - istos inter se non res, non ratio conjunxit, Cic. Verr. 3, 22: ces individus furent unis entre eux non point par les affaires, non point par les comptes. - cf. Cic. Verr. 2. 172; 5, 8 ; Plaut. Amp. 4; Plaut. Ps. 626. - de tota illa ratione atque re Gallicana, Cic. Quinct. 15: sur tout ce qui concernait ces opérations et ces propriétés de Gaule. - omnes, quibuscum ratio huic aut est aut fuit, Cic. Quinct. 75: tous ceux avec qui il est ou a été en relations d'affaires. - quae ratio tibi cum eo intercesserat? Cic. Com. 41: quel compte était intervenu entre lui et toi? cf. Cic. Verr. 2, 188. - magnā ratione cum aliquo contractā, Cic. Sull. 56: un grand compte étant à régler avec qqn. - haec ratio pecuniarum, Cic. Pomp. 19: ces comptes d'argent, ce mouvement d'argent. - au fig. agricolae habent rationem cum terra, Cic. CM 51: les laboureurs sont en affaires avec le sol, ont affaire au sol. - cum omnibus Musis rationem habere, Cic. Att. 2, 5, 2: nouer des relations, entrer en commerce avec toutes les Muses. - pacis quae potest esse cum eo ratio? Cic. Phil. 4, 14: quels rapports la paix peut-elle avoir avec lui? - publicani suas rationes et copias in illam provinciam contulerunt, Cic. Pomp. 17: les publicains ont transporté dans cette province leurs intérêts et leurs ressources. - non est alienum meis rationibus istum... reservari, Cic. Verr. 5, 173: il n'est pas contraire à mes intérêts que cet homme soit réservé à... ; cf. Cic. Fam. 3, 10, 5. [st1]6 [-] calcul, compte, considération, égard. - rationem alicujus rei ducere, Cic. Amer. 128: tenir compte de qqch, cf. Cic. Caecil. 16 ; Quinct. 53 ; Fam. 7, 3, 1. - duxi meam rationem, Cic. Att. 8, 11 D, 7: j'ai tenu compte de moi, de mes intérêts, cf. Cic. Verr. 1, 126. - valetudinis, rei familiaris habere rationem, Cic. Fin. 5, 48: tenir compte de sa santé, de son patrimoine. - habuit victoriae rationem, habuit humanitatis, Cic. Verr. 4, 120: il tint compte de.. = il fit la part de la victoire, la part de l'humanité. - sauciorum et aegrorum habitā ratione, Caes. BC. 3, 75, 1: en tenant compte des..., en ayant égard aux blessés et aux malades. - hanc rationem habere, Cic. Verr. 5, 101 = hujus rei rationem: tenir compte de cela, réfléchir à cela. - habeo rationem quid... acceperim, Cic. Verr. 5, 36: je me rends compte de la mission que j'ai reçue... - neque illud rationis habuisti + prop. inf. Cic. Verr. 5, 38: tu n'as pas pris en considération que..., cf. Cic. Verr. 2, 70. - habuisti rationem, ut mihi consuleres, Cic. Fam. 3, 5, 1: tu as pris en considération (de veiller à mes intérêts) le soin de mes intérêts. - occurrebat illa ratio: quid Cleomene fiet? Cic. Verr. 5, 104: à sa pensée se présentait ce calcul (ces considérations, réflexions): quel sera le sort de Cléomène? - similis ratio pudoris, Cic. Caec. 77: la même considération de pudeur. - praecipere tempestatum rationem et praedonum et locorum, Cic. Mur. 4: enseigner la considération de = recommander d'avoir égard aux tempêtes, aux pirates, aux passages dangereux. - propter rationem brevitatis, Cic. Verr. 1, 103: en considération de la brièveté. - propter aerariam rationem, Cic. Quinct. 17: parce qu'il fallait tenir compte de la monnaie (de la différence des monnaies). [st1]7 [-] système, procédé, méthode, plan... - tua ratio est, ut... Cic. Verr. pr. 34: ta méthode est de..., cf. Cic. de Or. 2, 292. - inita ratio est, ut... Cic. Rep. 2, 61: on inaugura un nouveau système, à savoir... - reperta est eadem istius ratio in praesidiis, quae in classibus, Cic. Verr. 5, 87: son système se retrouva le même en fait de garnisons qu'en fait de flottes. - haec in philosophia ratio contra omnia disserendi, Cic. Nat. 1, 11: cette méthode philosophique d'argumenter contre tout. - vitae meae rationes ab ineunte aetate susceptae, Cic. Pomp. 1: le plan de conduite que j'ai adopté depuis ma jeunesse. - novae bellandi rationes, Caes. BC. 3, 50, 1: de nouvelles méthodes de guerroyer. - magis decernendi ratio quam decertandi fortitudo, Cic. Off. 1, 80: ** la méthode qui consiste à trancher (un conflit)** = le règlement concerté plutôt que le courage placé dans un combat. - ratio inveniendi officii, Cic. Off. 1, 107 (= inventio officii): la découverte du devoir. - quae omnia perfacilem rationem habent reprehendendi, Cic. Col. 62: tout cela comporte une critique très facile. - ratio rogandi, Cic. Inv. 52: le procédé de l'interrogation, l'interrogation. - ratio disserendi, Cic. Br. 120: l'art d'argumenter, la dialectique. - praecipiendi ratio, Cic. Q. 1, 1, 18: le ton du précepte. [st1]8 [-] évaluation d'une chose: système, manière d'être, aspect, état, disposition, régime... - cum duplex ratio sit orationis, Cic. Off. 2, 48: comme la parole (l'éloquence) a deux formes. - judicia, quorum ratio duplex est, Cic. Off. 2, 49: les affaires judiciaires qui ont une double modalité (l'accusation, la défense), cf. Cic. Off. 2, 52. - explicare rationes rerum civilium, Cic. Rep. 1, 13: exposer les systèmes, les organisations, les régimes politiques. - ratio comitiorum, Cic. Mur. 35: le régime des comices, des élections. - propter rationem Gallici belli, Cic. Prov. 19: à cause du caractère particulier de la guerre contre les Gaulois. - tripartita ab iis inducitur ratio bonorum, Cic. Ac. 1, 21: ils présentent trois espèces de biens. - castrensis ratio, Cic. Col. 11: la manière des camps, la vie des camps. - ad novos casus temporum novorum consiliorum rationes accommodare, Cic. Pomp. 60: à des conjonctures nouvelles approprier un système de mesures nouvelles. - hoc genus inest in ratione rerum, Cic. de Or. 2, 47: ce genre est dans la nature des choses. - rerum ratio, verborum ratio, Cic. de Or. 2, 63: l'économie des faits, des mots, disposition des faits, des mots. - mentis ratio perfecta, Cic. Fin. 5, 40: un parfait état de l'intelligence. - ratio atque inclinatio temporum, Cic. Verr. 5, 177: l'état des circonstances et le sens où elles inclinent. - mei rationem officii confido esse persolutam, Cic. Verr. 5, 177, j'ai la conviction que tout ce que comporte mon devoir est accompli. - quemadmodum esset ei ratio totius belli descripta, edocui, Cic. Cat. 2, 13: j'ai montré comment le plan de toute la guerre était arrêté pour lui. - ratio ordoque agminis, Caes. BG. 2, 19, 1: la disposition et l'ordre de la colonne. - rationem pontis hanc instituit, Caes. BG. 4, 17, 3: il fixa pour le pont la disposition suivante. - instituta ratio, Cic. Or. 162: plan fixé. - ratio judiciorum, Cic Br. 306: organisation, fonctionnement des tribunaux. - ratio rerum civilium, Cic. Rep. 2, 52: une organisation politique. - rationes civitatum, Cic. Rep. 2, 22: des organisations politiques. - haec eadem est nostrae rationis regio et via, Cic. Verr. 5, 181: voilà également la direction et la voie (**de mon système, de mon plan de vie**), que ma vie se propose. - eadem ratione, Cic. Cat. 3, 11: de la même manière. - eadem ratione, qua pridie... Caes. BG. 5, 40, 3: de la même manière que la veille. - longe alia ratione... atque... Caes. BG. 7, 14, 2: d'une tout autre manière que... - omni ratione, Caes. BC. 1, 65, 5: par tous les moyens. - nulla ratione, Caes. BC. 1, 70: par aucun moyen, cf. Caes. BC 3, 85, 2 ; Cic. Balb. 62. - quibus rationibus, Caes. BC. 3, 83, 4: par quels moyens, cf. Caes. BC. 3, 18; 3, 58; Cic. CM 6 ; etc. - honestis rationibus, Cic. R. Post. 38: par des moyens honorables. [st1]9 [-] évaluation de ce que comporte, de ce qu'embrasse une chose: son champ, son domaine, sa sphère, son cadre; parti (politique). - in rationem utilitatis cadere, Cic. Off. 1, 9: rentrer dans le calcul de l'utile = se rapporter à l'utile, au domaine, au chapitre de l'utile. - haec res non solum ex domestica est ratione, attingit etiam bellicam, Cic. Off. 1, 76: cet acte n'est pas seulement de l'ordre des faits civils, il touche aussi à l'ordre des faits guerriers. - in dissimili ratione, Cic. Cat. 2, 9: dans une autre sphère, dans un ordre de choses différent. - in eam rationem loqui, Cic. Verr. 1, 69, parler dans cet ordre d'idées, dans ce sens. - epistolis tuis in eamdem rationem scriptis, Cic. Att. 1, 11, 1: tes lettres étant écrites dans le même sens. - popularis ratio, Cic. Sest. 101: démocratie, parti démocratique, cf. Cic. Balb. 58. [st1]10 [-] faculté de calculer, de raisonner, raison, jugement, intelligence; manière de faire raisonnable, judicieuse. - homo, quod rationis est particeps, Cic. Off. 1, 11: l'homme, parce qu'il a en partage la raison. - recta ratio, absoluta ratio, Cic. Tusc 4, 34; 5, 39: droite raison, raison parfaite. - minari ratio non erat, Cic Verr. pr. 24: il n'était pas raisonnable de menacer. - nulla ratio est amittere... Cic. Caec. 15: ce n'est pas du tout raisonnable de laisser échapper... - ratione voluptatem sequi, Cic. Fin. 1, 32: rechercher le plaisir judicieusement. - ratione facere, Cic. Att. 12, 4, 3: agir judicieusement. - intervallis pro rata parte ratione distinctis, Cic. Rep. 6, 18: avec des intervalles calculés suivant des proportions judicieuses. - declinatio, cum ratione fiet... Cic. Tusc. 4, 13: quand on se détournera du mal par des moyens raisonnables... [st1]11 [-] explication qui rend compte d'une chose, explication, raison. - causa et ratio efficiens magnos viros, Cic. Off. 1, 67: la cause et la raison qui produisent les grandes âmes. - quorum omnium causas si a Chrysippo quaeram, numquam illa dicet facta fortuito naturalemque rationem omnium reddet, Cic. Div. 2, 61: si je demande à Chrysippe la cause de tous ces phénomènes, jamais il ne dira qu'ils sont l'effet du hasard, il donnera de tous une explication naturelle. - quorum omnium una ratio est, Cic. Div. 2, 60: pour tous ces phénomènes, il n'y a qu'une seule explication. - tempestates saepe improviso nulla ex certa ratione, obscura aliqua ex causa concitantur, Cic. Mur 36: les tempêtes souvent s'élèvent à l'improviste sans que rien de précis les explique, par on ne sait quelle cause obscure. - facti si non bonam, at aliquam rationem adferre, Cic. Verr. 3, 195: donner d'une action une raison sinon bonne du moins existante. - mei consilii causa ratioque, Cic. Caecil. 1: la cause et la raison de ma détermination. [st1]12 [-] raison, considération, raisonnement; argumentation; ce qui est fondé sur la raison. - aliquid confirmare argumentis ac rationibus, Cic. de Or. 2, 80: prouver qqch par des arguments et des raisonnements, cf. Cic. Or. 44. - rationibus conquisitis, Cic. Fin. 1, 31: avec des considérations bien choisies, cf. Cic. Tusc. 1, 116, Rep. 1, 4, etc. - bonae tuae istae rationes, Ter. Ad. 836: ces belles considérations que tu débites. - causae ratio, Cic. Inv. 1, 18: le raisonnement sur lequel repose une cause. - nihil rationis adfers, quamobrem adimi civitas possit, Cic. Caec. 96: tu n'apportes aucune raison qui justifie qu'on puisse enlever le droit de cité, cf. Cic. Verr. 2, 115. - rationem concludere, Cic. Nat. 2, 22: conclure un raisonnement, cf. Cic. Nat. 3, 23; Div. 2, 25; etc. - necessaria mathematicorum ratione concludere, Cic. Fin. 5, 9: arriver à des conclusions par la rigueur d'un raisonnement mathématique. - quae ratione docentur et via, Cic. Or. 116, ce que l'on enseigne d'une façon rationnelle et méthodique, cf. Cic. Or. 10; Fin 1, 29. - ratione et numero moveri, Cic. Nat. 2, 43: avoir des mouvements rationnels et rythmés. [st1]13 [-] théorie, principes théoriques, doctrine, système scientifique, art. - sine ulla arte aut ratione, quae sint in artibus ac rationibus recta ac prava, dijudicant, Cic. de Or. 3, 195: sans posséder aucune science particulière, aucune connaissance théorique, ils savent discerner dans les réalisations des sciences et des théories ce qui est bien et mal. - de ratione Latine loquendi scripsit, Cic. Br. 253: il écrivit sur la théorie du pur langage latin. - rei militaris ratio et ordo, Caes. BG. 2, 22, 1: les règles théoriques et le dispositif que fixe l'art militaire, cf. Caes. BG 4, 23, 5. - ratio atque usus belli, Caes. BG. 4, 1, 6: la théorie et la pratique de la guerre, cf. Cic. de Or. 3, 80. - Epicuri ratio, Cic. Fin. 1, 13: la théorie d'Epicure. - Cynicorum ratio, Cic. Off. 1, 148: la doctrine des Cyniques. - (si est in me) hujus rei ratio aliqua, Cic. Arch. 1: si j'ai en la matière quelques connaissances théoriques. - mea sic est ratio, Ter. Ad. 60: voici ma théorie, ma doctrine, cf. Cic. Fin. 5, 12; Tusc. 5, 108, etc. - oratio quidem ipsa propria est hujus unius rationis, de qua quaerimus, Cic. de Or, 1, 49: en tout cas le style lui-même appartient uniquement à cet art sur lequel porte notre enquête. - ratio dicendi: (souvent) art oratoire, cf. Cic. de Or. 1, 4 ; 1, 12, etc.* * *rătĭo, ōnis, f. [reor, ratus] - voir l'article ratio de Gaffiot. [st1]1 [-] calcul. - digitis rationem computare, Plaut. Mil. 204: compter sur ses doigts. - rationem puta, Plaut. Most. 297: compte, calcule. - ratione inita, Caes. BG. 7, 71, 4: le calcul fait, tout compte fait. - au fig. vix ratio iniri potest... Caes. BG. 7, 24, 4 ; Liv. 29, 17, 19: c'est à peine possible de calculer (de déterminer)... - au fig. subducta utilitatis ratione, Cic. Fin. 2, 78: en faisant le calcul de l'intérêt. - rationem ducere, Cic. Verr. 2, 129: calculer, supputer. - au plur. rationibus subductis, Cic. Fam. 1, 9, 10: après avoir établi mes calculs. - au fig. periculi sui rationes, Cic. Verr. 5, 105: les calculs de ses risques. [st1]2 [-] résultat du calcul, évaluation, chiffre. - istaec ratio maxumast, Plaut. Trin. 413: c'est là le plus gros chiffre. - ad mensurae exiguam rationem, Cic. Verr. 3, 215: selon une faible évaluation de la mesure, selon une mesure chichement établie. - ad nostrorum annalium rationem, Cic. Br. 49: par rapport à l'évaluation de nos annales, par rapport au chiffre de nos années d'existence historique (cf. ut populi Romani aetas est, Cic. Br. 39: par rapport à l'âge du peuple romain). - pro ratione pecuniae, Cic. Att. 6, 35: vu l'évaluation de la somme, vu le chiffre. - au fig. ad meam rationem, Cic. Verr. 4, 13: par rapport à moi. - ad antiquae religionis rationem, Cic. Verr. 4, 10, par rapport aux scrupules d'autrefois. [st1]3 [-] compte (au pr. et au fig.) - putatur ratio cum argentario... Plaut. Aul. 527: on fait le compte avec le banquier... - ubi disputatast ratio cum argentario, Plaut. Aul. 528: quand on s'est mis d'accord sur le compte avec le banquier. - ratio acceptorum et datorum, Cic. Lael.: les recettes et les dépenses, la balance. - ratio accepti atque expensi, Plaut.: les recettes et les dépenses, la balance. - bene ratio accepti atque expensi inter nos convenit, Plaut. Most. 304: nous avons des comptes de recettes et dépenses qui se balancent exactement. - ut par sit ratio acceptorum et datorum, Cic. Lael. 59: pour que la balance soit égale entre le reçu et le donné. - rationem et numerum habere, Cic. Verr. 5, 71: avoir le compte et le chiffre exacts. - rationem habere + gén. ou ut + subj.: tenir compte de, se soucier de, se rendre compte de, prendre en compte. - ejus absentis rationem habere, Caes. BC. 1: tenir compte de son absence. - habere rationem posteritatis, Caes. BC. 1, 13: tenir compte de l'avenir. - salutis suae rationem ducere, Cic.: tenir compte de son salut, songer à son salut. - habebant rationem quotidie piratarum, Cic. Verr. 5, 71: ils tenaient un compte journalier des pirates, cf. Caes. BG. 6, 19, 2. - habenda ratio est ut... Cic. Lael. 24, 89: il faut prendre soin de... - avec sub. inter. habeo rationem quid a populo Romano acceperim, Cic. Verr. 2, 5, 14 § 36: je me rends compte de ce que j'ai reçu du peuple romain. - neque illud rationis habuisti, eam provinciam ad summam stultitiam venisse, Cic. Verr. 2, 5, 15: et tu ne t'es pas rendu compte que cette fonction était tombée sur le plus fou des hommes. - quibus in tabulis nominatim ratio confecta erat, qui numerus domo exisset, Caes. BG. 1, 29, 1: sur ces registres était consigné un compte nominatif de tous ceux qui avaient émigré, cf. Cic. Phil. 5, 16. - rationem reddere, Plaut. Men. 206; Cic. Verr. 4. 140: rendre un compte, remettre un compte. - quattuor minae periere, ut ratio redditur, Plaut. Men. 1, 3, 23: les quatre mines sont perdues quand on fait le compte. - rationem referre, Cic. Verr. 1, 98: rendre un compte, remettre un compte. - pecuniam in rationem inducere, Cic. Verr. 1, 106: porter une somme en compte. - septem millia. Py. tantum esse oportet: recte rationem tenes, Plaut. Mil. 1, 1, 47: sept mille. Py. ça doit être tout: tu comptes bien. - grandem (pecuniam) quemadmodum in rationem inducerent, non videbant, Cic. Verr. 2, 1, 41, 106: ils ne voyaient pas de quelle manière ils pourraient porter en compte une somme considérable. - digitis rationem computare, Plaut. Mil.: compter sur ses doigts. - au plur. rationes referre, Cic. Fam. 5, 20, 1; rationes conferre, Cic. Fam. 5, 20, 2 ; rationes conficere, Cic. Att. 6, 7, 2: rendre, remettre des comptes; les rapprocher, les collationner, les dresser; les arrêter d'une manière définitive. - rationes deponere, Cic. Fam. 5, 20, 2 ; rationes relinquere, Cic. Att. 6, 7, 2: déposer ses comptes (en parl. du magistrat qui quitte sa prov.), les laisser (dans les deux principales villes de la province, Cic. Fam. 5, 20, 2). - rationes totidem verbis referre ad aerarium, Cic. Fam. 5, 20, 2: remettre au trésor une copie textuelle de ses comptes. - rationes societatis, Cic. Quinct. 19: les comptes d'une société. - au fig. rationem reddere alicujus rei, Cic. Caec. 28: rendre compte de qqch. - rationem reddere de aliqua re, Cic. Verr. 4, 141: rendre compte de qqch. - uter igitur facilius suae sententiae rationem redderet, isne qui... an ille qui...? Cic. Clu.: qui donc rendrait plus facilement compte de son vote, celui qui... ou celui qui...? - tibi ego rationem reddam? Plaut. Aul. 1, 1, 6: faut-il que je te rende des comptes? - ab aliquo rationem reposcere, Caes. BG. 5, 30, 2: réclamer des comptes à qqn. - ut habere rationem possis, quo loco me... convenias, Cic. Fam. 3, 6, 6: pour que tu puisses calculer l'endroit où me joindre... - clarorum virorum non minus otii quam negotii rationem exstare oportere, Cic. Planc. 66: (ce mot de Caton) que les grands hommes doivent produire le compte (la justification) aussi bien de leurs loisirs que de leurs occupations. - petitionis tuae ratio mihi semper fuit explorata, Cic. Fam. 15, 13, 1: j'ai toujours considéré le compte de ta candidature comme réglé (le succès assuré). - non habet explicatam aut exploratam rationem salutis suae, Cic. Fam. 6, 1: l'affaire de son salut n'est pas mise au net pour lui ni assurée. - corporis bona facilem quamdam rationem habere censebant, Cic. Fin. 4, 19: les biens du corps, selon eux, comportaient un règlement facile (question facile à résoudre). [st1]4 [-] registre, rôle. - ratio carceris, Cic. Verr. 5, 147: le registre d'écrou. - rationes imperii, Suet. Calig. 16.: les comptes de l'empire. [st1]5 [-] compte des opérations que l'on fait avec qqn, relations commerciales, d'intérêts; affaires, intérêts. - magnae pecuniae rationem habere cum aliquo, Cic. Verr. 2, 187: être en compte avec qqn pour des sommes importantes. - istos inter se non res, non ratio conjunxit, Cic. Verr. 3, 22: ces individus furent unis entre eux non point par les affaires, non point par les comptes. - cf. Cic. Verr. 2. 172; 5, 8 ; Plaut. Amp. 4; Plaut. Ps. 626. - de tota illa ratione atque re Gallicana, Cic. Quinct. 15: sur tout ce qui concernait ces opérations et ces propriétés de Gaule. - omnes, quibuscum ratio huic aut est aut fuit, Cic. Quinct. 75: tous ceux avec qui il est ou a été en relations d'affaires. - quae ratio tibi cum eo intercesserat? Cic. Com. 41: quel compte était intervenu entre lui et toi? cf. Cic. Verr. 2, 188. - magnā ratione cum aliquo contractā, Cic. Sull. 56: un grand compte étant à régler avec qqn. - haec ratio pecuniarum, Cic. Pomp. 19: ces comptes d'argent, ce mouvement d'argent. - au fig. agricolae habent rationem cum terra, Cic. CM 51: les laboureurs sont en affaires avec le sol, ont affaire au sol. - cum omnibus Musis rationem habere, Cic. Att. 2, 5, 2: nouer des relations, entrer en commerce avec toutes les Muses. - pacis quae potest esse cum eo ratio? Cic. Phil. 4, 14: quels rapports la paix peut-elle avoir avec lui? - publicani suas rationes et copias in illam provinciam contulerunt, Cic. Pomp. 17: les publicains ont transporté dans cette province leurs intérêts et leurs ressources. - non est alienum meis rationibus istum... reservari, Cic. Verr. 5, 173: il n'est pas contraire à mes intérêts que cet homme soit réservé à... ; cf. Cic. Fam. 3, 10, 5. [st1]6 [-] calcul, compte, considération, égard. - rationem alicujus rei ducere, Cic. Amer. 128: tenir compte de qqch, cf. Cic. Caecil. 16 ; Quinct. 53 ; Fam. 7, 3, 1. - duxi meam rationem, Cic. Att. 8, 11 D, 7: j'ai tenu compte de moi, de mes intérêts, cf. Cic. Verr. 1, 126. - valetudinis, rei familiaris habere rationem, Cic. Fin. 5, 48: tenir compte de sa santé, de son patrimoine. - habuit victoriae rationem, habuit humanitatis, Cic. Verr. 4, 120: il tint compte de.. = il fit la part de la victoire, la part de l'humanité. - sauciorum et aegrorum habitā ratione, Caes. BC. 3, 75, 1: en tenant compte des..., en ayant égard aux blessés et aux malades. - hanc rationem habere, Cic. Verr. 5, 101 = hujus rei rationem: tenir compte de cela, réfléchir à cela. - habeo rationem quid... acceperim, Cic. Verr. 5, 36: je me rends compte de la mission que j'ai reçue... - neque illud rationis habuisti + prop. inf. Cic. Verr. 5, 38: tu n'as pas pris en considération que..., cf. Cic. Verr. 2, 70. - habuisti rationem, ut mihi consuleres, Cic. Fam. 3, 5, 1: tu as pris en considération (de veiller à mes intérêts) le soin de mes intérêts. - occurrebat illa ratio: quid Cleomene fiet? Cic. Verr. 5, 104: à sa pensée se présentait ce calcul (ces considérations, réflexions): quel sera le sort de Cléomène? - similis ratio pudoris, Cic. Caec. 77: la même considération de pudeur. - praecipere tempestatum rationem et praedonum et locorum, Cic. Mur. 4: enseigner la considération de = recommander d'avoir égard aux tempêtes, aux pirates, aux passages dangereux. - propter rationem brevitatis, Cic. Verr. 1, 103: en considération de la brièveté. - propter aerariam rationem, Cic. Quinct. 17: parce qu'il fallait tenir compte de la monnaie (de la différence des monnaies). [st1]7 [-] système, procédé, méthode, plan... - tua ratio est, ut... Cic. Verr. pr. 34: ta méthode est de..., cf. Cic. de Or. 2, 292. - inita ratio est, ut... Cic. Rep. 2, 61: on inaugura un nouveau système, à savoir... - reperta est eadem istius ratio in praesidiis, quae in classibus, Cic. Verr. 5, 87: son système se retrouva le même en fait de garnisons qu'en fait de flottes. - haec in philosophia ratio contra omnia disserendi, Cic. Nat. 1, 11: cette méthode philosophique d'argumenter contre tout. - vitae meae rationes ab ineunte aetate susceptae, Cic. Pomp. 1: le plan de conduite que j'ai adopté depuis ma jeunesse. - novae bellandi rationes, Caes. BC. 3, 50, 1: de nouvelles méthodes de guerroyer. - magis decernendi ratio quam decertandi fortitudo, Cic. Off. 1, 80: ** la méthode qui consiste à trancher (un conflit)** = le règlement concerté plutôt que le courage placé dans un combat. - ratio inveniendi officii, Cic. Off. 1, 107 (= inventio officii): la découverte du devoir. - quae omnia perfacilem rationem habent reprehendendi, Cic. Col. 62: tout cela comporte une critique très facile. - ratio rogandi, Cic. Inv. 52: le procédé de l'interrogation, l'interrogation. - ratio disserendi, Cic. Br. 120: l'art d'argumenter, la dialectique. - praecipiendi ratio, Cic. Q. 1, 1, 18: le ton du précepte. [st1]8 [-] évaluation d'une chose: système, manière d'être, aspect, état, disposition, régime... - cum duplex ratio sit orationis, Cic. Off. 2, 48: comme la parole (l'éloquence) a deux formes. - judicia, quorum ratio duplex est, Cic. Off. 2, 49: les affaires judiciaires qui ont une double modalité (l'accusation, la défense), cf. Cic. Off. 2, 52. - explicare rationes rerum civilium, Cic. Rep. 1, 13: exposer les systèmes, les organisations, les régimes politiques. - ratio comitiorum, Cic. Mur. 35: le régime des comices, des élections. - propter rationem Gallici belli, Cic. Prov. 19: à cause du caractère particulier de la guerre contre les Gaulois. - tripartita ab iis inducitur ratio bonorum, Cic. Ac. 1, 21: ils présentent trois espèces de biens. - castrensis ratio, Cic. Col. 11: la manière des camps, la vie des camps. - ad novos casus temporum novorum consiliorum rationes accommodare, Cic. Pomp. 60: à des conjonctures nouvelles approprier un système de mesures nouvelles. - hoc genus inest in ratione rerum, Cic. de Or. 2, 47: ce genre est dans la nature des choses. - rerum ratio, verborum ratio, Cic. de Or. 2, 63: l'économie des faits, des mots, disposition des faits, des mots. - mentis ratio perfecta, Cic. Fin. 5, 40: un parfait état de l'intelligence. - ratio atque inclinatio temporum, Cic. Verr. 5, 177: l'état des circonstances et le sens où elles inclinent. - mei rationem officii confido esse persolutam, Cic. Verr. 5, 177, j'ai la conviction que tout ce que comporte mon devoir est accompli. - quemadmodum esset ei ratio totius belli descripta, edocui, Cic. Cat. 2, 13: j'ai montré comment le plan de toute la guerre était arrêté pour lui. - ratio ordoque agminis, Caes. BG. 2, 19, 1: la disposition et l'ordre de la colonne. - rationem pontis hanc instituit, Caes. BG. 4, 17, 3: il fixa pour le pont la disposition suivante. - instituta ratio, Cic. Or. 162: plan fixé. - ratio judiciorum, Cic Br. 306: organisation, fonctionnement des tribunaux. - ratio rerum civilium, Cic. Rep. 2, 52: une organisation politique. - rationes civitatum, Cic. Rep. 2, 22: des organisations politiques. - haec eadem est nostrae rationis regio et via, Cic. Verr. 5, 181: voilà également la direction et la voie (**de mon système, de mon plan de vie**), que ma vie se propose. - eadem ratione, Cic. Cat. 3, 11: de la même manière. - eadem ratione, qua pridie... Caes. BG. 5, 40, 3: de la même manière que la veille. - longe alia ratione... atque... Caes. BG. 7, 14, 2: d'une tout autre manière que... - omni ratione, Caes. BC. 1, 65, 5: par tous les moyens. - nulla ratione, Caes. BC. 1, 70: par aucun moyen, cf. Caes. BC 3, 85, 2 ; Cic. Balb. 62. - quibus rationibus, Caes. BC. 3, 83, 4: par quels moyens, cf. Caes. BC. 3, 18; 3, 58; Cic. CM 6 ; etc. - honestis rationibus, Cic. R. Post. 38: par des moyens honorables. [st1]9 [-] évaluation de ce que comporte, de ce qu'embrasse une chose: son champ, son domaine, sa sphère, son cadre; parti (politique). - in rationem utilitatis cadere, Cic. Off. 1, 9: rentrer dans le calcul de l'utile = se rapporter à l'utile, au domaine, au chapitre de l'utile. - haec res non solum ex domestica est ratione, attingit etiam bellicam, Cic. Off. 1, 76: cet acte n'est pas seulement de l'ordre des faits civils, il touche aussi à l'ordre des faits guerriers. - in dissimili ratione, Cic. Cat. 2, 9: dans une autre sphère, dans un ordre de choses différent. - in eam rationem loqui, Cic. Verr. 1, 69, parler dans cet ordre d'idées, dans ce sens. - epistolis tuis in eamdem rationem scriptis, Cic. Att. 1, 11, 1: tes lettres étant écrites dans le même sens. - popularis ratio, Cic. Sest. 101: démocratie, parti démocratique, cf. Cic. Balb. 58. [st1]10 [-] faculté de calculer, de raisonner, raison, jugement, intelligence; manière de faire raisonnable, judicieuse. - homo, quod rationis est particeps, Cic. Off. 1, 11: l'homme, parce qu'il a en partage la raison. - recta ratio, absoluta ratio, Cic. Tusc 4, 34; 5, 39: droite raison, raison parfaite. - minari ratio non erat, Cic Verr. pr. 24: il n'était pas raisonnable de menacer. - nulla ratio est amittere... Cic. Caec. 15: ce n'est pas du tout raisonnable de laisser échapper... - ratione voluptatem sequi, Cic. Fin. 1, 32: rechercher le plaisir judicieusement. - ratione facere, Cic. Att. 12, 4, 3: agir judicieusement. - intervallis pro rata parte ratione distinctis, Cic. Rep. 6, 18: avec des intervalles calculés suivant des proportions judicieuses. - declinatio, cum ratione fiet... Cic. Tusc. 4, 13: quand on se détournera du mal par des moyens raisonnables... [st1]11 [-] explication qui rend compte d'une chose, explication, raison. - causa et ratio efficiens magnos viros, Cic. Off. 1, 67: la cause et la raison qui produisent les grandes âmes. - quorum omnium causas si a Chrysippo quaeram, numquam illa dicet facta fortuito naturalemque rationem omnium reddet, Cic. Div. 2, 61: si je demande à Chrysippe la cause de tous ces phénomènes, jamais il ne dira qu'ils sont l'effet du hasard, il donnera de tous une explication naturelle. - quorum omnium una ratio est, Cic. Div. 2, 60: pour tous ces phénomènes, il n'y a qu'une seule explication. - tempestates saepe improviso nulla ex certa ratione, obscura aliqua ex causa concitantur, Cic. Mur 36: les tempêtes souvent s'élèvent à l'improviste sans que rien de précis les explique, par on ne sait quelle cause obscure. - facti si non bonam, at aliquam rationem adferre, Cic. Verr. 3, 195: donner d'une action une raison sinon bonne du moins existante. - mei consilii causa ratioque, Cic. Caecil. 1: la cause et la raison de ma détermination. [st1]12 [-] raison, considération, raisonnement; argumentation; ce qui est fondé sur la raison. - aliquid confirmare argumentis ac rationibus, Cic. de Or. 2, 80: prouver qqch par des arguments et des raisonnements, cf. Cic. Or. 44. - rationibus conquisitis, Cic. Fin. 1, 31: avec des considérations bien choisies, cf. Cic. Tusc. 1, 116, Rep. 1, 4, etc. - bonae tuae istae rationes, Ter. Ad. 836: ces belles considérations que tu débites. - causae ratio, Cic. Inv. 1, 18: le raisonnement sur lequel repose une cause. - nihil rationis adfers, quamobrem adimi civitas possit, Cic. Caec. 96: tu n'apportes aucune raison qui justifie qu'on puisse enlever le droit de cité, cf. Cic. Verr. 2, 115. - rationem concludere, Cic. Nat. 2, 22: conclure un raisonnement, cf. Cic. Nat. 3, 23; Div. 2, 25; etc. - necessaria mathematicorum ratione concludere, Cic. Fin. 5, 9: arriver à des conclusions par la rigueur d'un raisonnement mathématique. - quae ratione docentur et via, Cic. Or. 116, ce que l'on enseigne d'une façon rationnelle et méthodique, cf. Cic. Or. 10; Fin 1, 29. - ratione et numero moveri, Cic. Nat. 2, 43: avoir des mouvements rationnels et rythmés. [st1]13 [-] théorie, principes théoriques, doctrine, système scientifique, art. - sine ulla arte aut ratione, quae sint in artibus ac rationibus recta ac prava, dijudicant, Cic. de Or. 3, 195: sans posséder aucune science particulière, aucune connaissance théorique, ils savent discerner dans les réalisations des sciences et des théories ce qui est bien et mal. - de ratione Latine loquendi scripsit, Cic. Br. 253: il écrivit sur la théorie du pur langage latin. - rei militaris ratio et ordo, Caes. BG. 2, 22, 1: les règles théoriques et le dispositif que fixe l'art militaire, cf. Caes. BG 4, 23, 5. - ratio atque usus belli, Caes. BG. 4, 1, 6: la théorie et la pratique de la guerre, cf. Cic. de Or. 3, 80. - Epicuri ratio, Cic. Fin. 1, 13: la théorie d'Epicure. - Cynicorum ratio, Cic. Off. 1, 148: la doctrine des Cyniques. - (si est in me) hujus rei ratio aliqua, Cic. Arch. 1: si j'ai en la matière quelques connaissances théoriques. - mea sic est ratio, Ter. Ad. 60: voici ma théorie, ma doctrine, cf. Cic. Fin. 5, 12; Tusc. 5, 108, etc. - oratio quidem ipsa propria est hujus unius rationis, de qua quaerimus, Cic. de Or, 1, 49: en tout cas le style lui-même appartient uniquement à cet art sur lequel porte notre enquête. - ratio dicendi: (souvent) art oratoire, cf. Cic. de Or. 1, 4 ; 1, 12, etc.* * *Ratio, rationis, f. g. A supino Ratum. Cic. Raison.\Homines rationis egentes. Ouid. Desraisonnables.\Habenda est ratio rei familiaris. Cic. Il fault avoir esgard aux affaires domestiques, ou prendre garde.\Morum quidem in his haud dubie prior ratio est. Quintil. C'est le premier et principal esgard qu'il fault avoir.\Rationem commodi ducere. Cic. Avoir esgard à son prouffit.\Neque illud rationis habuisti, si forte expergefacere te posses. Cic. Tu n'as pas eu cest advisement.\Rationem habere cum aliquo. Cic. Avoir à faire avec luy.\Habent rationem cum terra. Cic. Ils labourent la terre, Ils ont à faire avec la terre.\Cum omnibus Musis rationem habere cogito. Cic. Je me delibere de me mettre du tout à l'estude.\Propter rationem belli quinque dies moratus. Cic. A cause de la guerre.\Quantum belli ratio postulabat. Caesar. L'estat.\Minari diuisoribus ratio non erat. Cic. Il n'y avoit point de cause, ne de raison.\Tenuissimo solo vitiarium facere minime rationis est. Colum. Il n'y a point de raison.\Operta ratio. Ouid. Obscure et difficile.\Rationem ostendam, qua tanta ista fugiatis. Sallustius. Le moyen, La maniere.\Negat se alia ratione facturum. Cic. Autrement.\Multis rationibus prouisum. Cic. En beaucoup de manieres.\Ad nostrorum temporum rationem vetus. Cic. A la comparaison.\A quo mea longissime ratio, voluntasque abhorrebat. Cic. Ma fantasie, conseil et advis, Entreprinse.\Tua ratio est vt secundum binos ludos mihi respondere incipias. Cic. Ta deliberation et entreprinse est que, etc.\Mea est sic ratio, et sic animum induco meum. Terent. J'ay ceste fantasie, et suis de cest advis que, etc. Je fay mon compte que, etc.\Vestram nequeo mirari satis rationem. Terentius. Je ne me scauroye assez esbahir de vostre maniere de faire.\Augere rem bonis et honestis rationibus. Cic. Augmenter ses biens par bons et honnestes moyens.\Dicere rationem. Plautus. Dire pourquoy, ou la raison.\Dicere bona ratione. Plaut. A la bonne foy.\Vt rationem te dictare intelligo. Plaut. A ton compte.\Ad rationem antiquae religionis exquirere facta alicuius. Cic. Selon la reigle.\Facere ratione. Cic. Faire quelque chose pour cause.\Mala ratione facere rem. Horat. S'enrichir par mauvais moyens et illicites.\Improba nauigii ratio tum caeca iacebat. Lucret. On ignoroit, et ne tenoit on compte de la maniere de naviger, On ne scavoit encore que c'estoit.\Inire rationem. Terent. Trouver moyen.\Ratione aliquid inire. Terent. Penser à quelque chose, et y regarder devant que de la commencer.\Ratione bene subducta esse ad vitam. Terentius, Nunquam ita quisquam bene subducta ratione ad vitam fuit, Quin, etc. Jamais personne n'advisa si bien à sa vie, Jamais personne ne fut si advisé, que, etc.\Ratio, Compte qu'on fait de quelque chose que ce soit.\Supputatur ratio cum argentario. Plautus. On fait compte avec, etc.\Eratosthenis ratione. Plin. Selon que compte Eratosthenes.\Is calculus quem posuimus, Graecini rationem continet. Colum. Ce compte que nous venons de faire est celuy de Grecin.\Imposito calculo perfecti operis rationem computant. Colum. Ils jectent et comptent combien a cousté l'edifice à faire.\Conficere rationem. Cic. Faire registres de ce qui a esté faict.\Habeo rationem quid a Pop. Romano acceperim. Cic. J'ay esgard, etc.\Inferre rationibus. Sueton. Mettre, coucher, ou escrire parmi ses comptes.\Rationem cum Orco ponere. Varro. Se deliberer de mourir.\Putare rationes cum aliquo. Cic. Rendre ou ouir un compte, Compter avec aucun.\Putare rationem vinariam, frumentariam, argentariam, etc. Cato. Ouir le compte du vin, etc.\Rationes ad aerarium et Quaestores et Imperatores exercituum ex prouinciis decedentes referre dicebantur. Cic. Rendre leurs comptes.\Rationem vitae et magistratus gesti reposcere. Cic. Demander compte de son administration.\Rationibus referre. Tranquillus. En tenir compte et faire recepte.\Rationes Galliae procurare. Plin. Gouverner la France et l'administrer.\Pro ratione fructuum. Cato. Selon la quantité des fruicts. -
16 foedus
[st1]1 [-] foedus, a, um: - [abcl][b]a - laid, difforme, hideux, horrible, affreux, abominable, épouvantable. - [abcl]b - sale, malpropre, repoussant (pour l'odorat et le goût), dégoûtant. - [abcl]c - funeste. - [abcl]d - honteux, indigne, avilissant, bas, criminel, infâme, ignominieux.[/b] - foedus homo, Ter.: homme laid. - foedum vulnus, Liv.: plaie affreuse. - cimices foedissimum animal, Plin. 29, 4, 17, § 61: les punaises, la plus dégoûtantes des bêtes. - foedus odor, Cels. 2, 8: odeur fétide. - caput foedum porrigine, Hor. S. 2, 3, 126: tête dégoûtante de crasse. - foedissimum bellum, Cic. Att. 7, 26, 3: guerre très sanglante, guerre atroce. - foedum facinus, Ter.: action honteuse. - foedae conditiones, Hor.: conditions déshonorantes. - luxuria senectuti foedissima, Cic. Off. 1, 34, 123: la débauche est révoltante dans la vieillesse. - nihil foedius, Cic. Att. 8, 11, 4: rien de plus hideux. - foedissima ludibria, Quint. 1, 6, 32: les plus infâmes plaisanteries. - foedum relatu, Ov. M. 9.167: chose horrible à raconter. - foedum est + inf. ou prop. inf.: il est honteux de ou que. [st1]2 [-] foedŭs, ĕris, n.: - [abcl][b]a - traité d'alliance, traité, alliance, pacte, convention. - [abcl]b - accord particulier, union, lien, alliance, liaison, relations étroites. - [abcl]c - harmonie, lois constantes de la nature, ordre constant.[/b] - societatem foedere confirmare, Cic. Phil. 2.35.89: sceller une alliance par un traité. - foedus facere (ferire, icere): faire un pacte, conclure un traité. - in foedera venire (coire), Virg.: faire un pacte, conclure un traité. - foedus rumpere (violare, frangere, solvere): rompre un traiter, violer un traiter. - foedus custodire (servare): observer le traité, être fidèle au traité. - contra foedus, Cic.: au mépris du traité, contrairement au traité. - ex foedere, Liv.: aux termes du traité. - foedus aequum: traité qui sauvegarde l'indépendance. - dilargiri foedera, Latium, Tac.: prodiguer le droit fédéral, le droit du Latium. - foedera (tori): mariage, alliance conjugale. - foedus vitae, Stat.: union de la vie, hymen. - foedus amicitiae, Ov.: liens d'amitié. - foedus hospitii, Just.: liens d'hospitalité. - foedera communia studii, Ov. P. 4, 13, 43: communauté d'études. [st1]3 [-] foedus, i, m. arch.: c. haedus (Quint. Isid.).* * *[st1]1 [-] foedus, a, um: - [abcl][b]a - laid, difforme, hideux, horrible, affreux, abominable, épouvantable. - [abcl]b - sale, malpropre, repoussant (pour l'odorat et le goût), dégoûtant. - [abcl]c - funeste. - [abcl]d - honteux, indigne, avilissant, bas, criminel, infâme, ignominieux.[/b] - foedus homo, Ter.: homme laid. - foedum vulnus, Liv.: plaie affreuse. - cimices foedissimum animal, Plin. 29, 4, 17, § 61: les punaises, la plus dégoûtantes des bêtes. - foedus odor, Cels. 2, 8: odeur fétide. - caput foedum porrigine, Hor. S. 2, 3, 126: tête dégoûtante de crasse. - foedissimum bellum, Cic. Att. 7, 26, 3: guerre très sanglante, guerre atroce. - foedum facinus, Ter.: action honteuse. - foedae conditiones, Hor.: conditions déshonorantes. - luxuria senectuti foedissima, Cic. Off. 1, 34, 123: la débauche est révoltante dans la vieillesse. - nihil foedius, Cic. Att. 8, 11, 4: rien de plus hideux. - foedissima ludibria, Quint. 1, 6, 32: les plus infâmes plaisanteries. - foedum relatu, Ov. M. 9.167: chose horrible à raconter. - foedum est + inf. ou prop. inf.: il est honteux de ou que. [st1]2 [-] foedŭs, ĕris, n.: - [abcl][b]a - traité d'alliance, traité, alliance, pacte, convention. - [abcl]b - accord particulier, union, lien, alliance, liaison, relations étroites. - [abcl]c - harmonie, lois constantes de la nature, ordre constant.[/b] - societatem foedere confirmare, Cic. Phil. 2.35.89: sceller une alliance par un traité. - foedus facere (ferire, icere): faire un pacte, conclure un traité. - in foedera venire (coire), Virg.: faire un pacte, conclure un traité. - foedus rumpere (violare, frangere, solvere): rompre un traiter, violer un traiter. - foedus custodire (servare): observer le traité, être fidèle au traité. - contra foedus, Cic.: au mépris du traité, contrairement au traité. - ex foedere, Liv.: aux termes du traité. - foedus aequum: traité qui sauvegarde l'indépendance. - dilargiri foedera, Latium, Tac.: prodiguer le droit fédéral, le droit du Latium. - foedera (tori): mariage, alliance conjugale. - foedus vitae, Stat.: union de la vie, hymen. - foedus amicitiae, Ov.: liens d'amitié. - foedus hospitii, Just.: liens d'hospitalité. - foedera communia studii, Ov. P. 4, 13, 43: communauté d'études. [st1]3 [-] foedus, i, m. arch.: c. haedus (Quint. Isid.).* * *I.Foedus, foederis, pen. corr. neut. gen. Virgil. Appoinctement et traicté de paix faict par certaine solennité entre deux ou plusieurs ayants guerre l'un contre l'autre, Alliance.\Coniugiale. Ouid. Mariage, Alliance de mariage.\Feralia foedera. Lucan. Dommageable, Mortelle.\Genialia. Stat. Alliance de mariage.\Illibata foedera tori. Lucan. Mariage chaste et pudique.\Temeratum foedus. Silius. Alliance violee et rompue.\Feoderi ascribi. Liu. Estre comprins en l'alliance et au traicté.\AEquo foedere amantes. Virgil. Qui s'entr'aiment egualement.\Confundere foedus. Virgil. Troubler l'alliance.\Ferire foedera. Cic. Faire alliance, ou accord.\Foedus inire. Ouid. Faire alliance.\Polluere foedus naturae. Ouid. Faire un acte contraire à nature.\Fraternum rumpere foedus. Horat. Rompre l'accord faict entre les freres.\Soluere foedera. Virgil. Dissouldre, Rompre.II.Foedus, Adiectiuum. Terent. Laid et ord.\Foeda capitis animalia. Plin. Des poulx.\Foedum consilium. Liuius. Meschant.\Foedum exemplum. Liuius. Vilain.\Foedum in modum laceratus verberibus. Liu. Vilainement.\Foedus odor. Plin. Infect et puant, Mauvais odeur.\Sapor foedus. Lucret. Amer.\Foedum. Virgil. Execrable.\Foedum. Terent. Cruel. -
17 pactio
pactĭo, ōnis, f. [paciscor] [st1]1 [-] pacte, traité, accord, convention; promesse, engagement. - pactionem facere (inire): faire une convention, faire un accord. - in qua pactione summa fide mansit Agesilaus, Nep.: Agésilas resta très fidèle à cette convention. - si res ad pactionem non venit, Cic.: si on n'en vient pas à une convention. - arma per pactionem tradere, Liv. 9, 11: livrer les armes conformément aux termes d'une convention. - collegam suum Antonium pactione provinciae perpulerat, ne contra rem publicam sentiret, Sall. C. 26, 4: en cédant sa province à son collègue Antonius conformément à un pacte, il le décida à ne pas avoir de sentiments hostiles à la république. [st1]2 [-] trêve, armistice. - ubique certa atque continua totius generis humanis aut pax fuit aut pactio, Flor.: partout le genre humain tout entier jouissait d'une paix ou d'une trêve durable et universelle. - quadam quasi concordiae pactione, Aug. Civ. 3: comme gage de réconciliation. [st1]3 [-] accord illicite, arrangement, transaction secrète, entente. - pactionis suspicio, Cic.: soupçon de corruption. - Aulum spe pactionis perpulit uti, Sall. J. 38: avec l'espoir d'un arrangement il décida Aulus à... [st1]4 [-] formule consacrée (d'un contrat). - ex pactione verborum, Cic.: d'après la formule convenue. [st1]5 [-] contrat entre les fermiers généraux, contrat d'adjudication des impôts publics. - in nostra provincia confectae sunt pactiones, Cic.: la ferme des impôts publics a été adjugée dans notre province. - pactiones cum aliquo conficere, Cic. Fam. 13, 65, 1: conclure avec qqn des conventions d'adjudication.* * *pactĭo, ōnis, f. [paciscor] [st1]1 [-] pacte, traité, accord, convention; promesse, engagement. - pactionem facere (inire): faire une convention, faire un accord. - in qua pactione summa fide mansit Agesilaus, Nep.: Agésilas resta très fidèle à cette convention. - si res ad pactionem non venit, Cic.: si on n'en vient pas à une convention. - arma per pactionem tradere, Liv. 9, 11: livrer les armes conformément aux termes d'une convention. - collegam suum Antonium pactione provinciae perpulerat, ne contra rem publicam sentiret, Sall. C. 26, 4: en cédant sa province à son collègue Antonius conformément à un pacte, il le décida à ne pas avoir de sentiments hostiles à la république. [st1]2 [-] trêve, armistice. - ubique certa atque continua totius generis humanis aut pax fuit aut pactio, Flor.: partout le genre humain tout entier jouissait d'une paix ou d'une trêve durable et universelle. - quadam quasi concordiae pactione, Aug. Civ. 3: comme gage de réconciliation. [st1]3 [-] accord illicite, arrangement, transaction secrète, entente. - pactionis suspicio, Cic.: soupçon de corruption. - Aulum spe pactionis perpulit uti, Sall. J. 38: avec l'espoir d'un arrangement il décida Aulus à... [st1]4 [-] formule consacrée (d'un contrat). - ex pactione verborum, Cic.: d'après la formule convenue. [st1]5 [-] contrat entre les fermiers généraux, contrat d'adjudication des impôts publics. - in nostra provincia confectae sunt pactiones, Cic.: la ferme des impôts publics a été adjugée dans notre province. - pactiones cum aliquo conficere, Cic. Fam. 13, 65, 1: conclure avec qqn des conventions d'adjudication.* * *Pactio, pactionis, Verbale. Vlpian. Convention, Traicté et accord, Paction, Pache.\Nuptialem pactionem facere. Liuius. Convention matrimoniale.\Conditiones, pactionesque bellicas perturbare periurio. Cic. Rompre les traictez et accords. -
18 rest
rest [rest]1. nouna. ( = relaxation) repos m• take a rest! reposez-vous !b. ( = remainder) reste fa. ( = repose) se reposerb. ( = remain) rest assured that... soyez certain que...c. ( = lean) [person] s'appuyer ; [ladder] être appuyé• to rest o.s. se reposer• God rest his soul! que Dieu ait son âme !b. to rest one's case [lawyer] conclure sa plaidoirie• I rest my case! (humorous) CQFD !4. compounds* * *[rest] 1.1) ( what remains)the rest — (of food, day, story) le reste (of de)
for the rest... — pour ce qui est du reste...
and all the rest of it — (colloq) et tout et tout (colloq)
2) ( other people)3) (repose, inactivity) repos m4) ( break) pause f5) ( lie-down) sieste f6) ( support) support m7) Music pause f8) ( immobility)2.transitive verb1) ( lean)to rest something on — appuyer quelque chose sur [surface]
2) ( allow to rest) reposer [legs]; ne pas utiliser [injured limb]; laisser [quelque chose] au repos [horse]3) Agriculture laisser [quelque chose] en jachère [land]4) Law3.I rest my case — fig il n'y a rien à ajouter
1) se reposer2) ( be supported)3) [actor]4)5) fig•Phrasal Verbs:- rest on- rest up••a change is as good as a rest — Prov le changement a les mêmes vertus que le repos
-
19 peace
peace [pi:s]∎ in time of peace en temps de paix;∎ the country is at peace now la paix est maintenant rétablie dans le pays;∎ I come in peace je viens en ami;∎ to make peace faire la paix;∎ figurative he made (his) peace with his father il a fait la paix ou il s'est réconcilié avec son père;∎ they wanted to sign a separate peace with the invaders ils voulaient conclure ou signer une paix séparée avec les envahisseurs(b) (tranquillity) paix f, tranquillité f;∎ to be at peace with oneself/the world être en paix avec soi-même/le reste du monde;∎ to be at peace (dead person) reposer en paix;∎ we haven't had a moment's peace all morning nous n'avons pas eu un moment de tranquillité de toute la matinée;∎ all I want is a bit of peace and quiet tout ce que je veux, c'est un peu de tranquillité;∎ peace of mind tranquillité f d'esprit;∎ to have peace of mind avoir l'esprit tranquille;∎ he'll give you no peace until you pay him tant que tu ne l'auras pas payé, il ne te laissera pas tranquille;∎ leave us in peace! laisse-nous tranquilles!, laisse-nous en paix!;∎ Religion peace be with you! que la paix soit avec vous!;∎ go in peace! allez en paix!∎ to hold or to keep one's peace garder le silence, se taire;∎ hold your peace! silence!(d) (law and order) paix f, ordre m public;∎ to disturb the peace troubler l'ordre public;∎ to keep the peace (army, police) maintenir l'ordre►► peace camp = camp installé près d'une base militaire en signe de protestation contre les activités qui s'y déroulent;British peace campaigner militant(e) m,f pour la paix;Peace Corps = organisation américaine de coopération avec les pays en voie de développement;peace dividend dividende m de paix;peace formula formule f de paix;the Peace Garden State = surnom donné au Dakota du Nord;peace initiative initiative f de paix;peace movement mouvement m pour la paix;peace negotiations négociations fpl pour la paix;peace offensive offensive f de paix;peace offering offrande f de paix;peace pipe calumet m (de la paix);peace process processus m de paix;peace sign signe m de la paix;peace studies = discipline universitaire consistant à étudier les rapports stratégiques entre pays, le rôle de l'armée et la promotion de la paix dans le monde;peace talks pourparlers mpl de paix;peace treaty traité m de paix -
20 päättää
verb + inf. (tehdä jotakin)choisir + de faire qqchEx1 Angélique a choisi de consacrer sa vie aux pauvres et elle a rejoint une association d'aide au quart-monde.Ex2 L'amour est quelque chose de spontané. On aime ou on n'aime pas. Quoi qu'on en dise, on ne peut pas vraiment "choisir" d'aimer quelqu'un.verb + inf/+ ettädécider de + inf./queExpl parvenir/être parvenu à un choix quant à la suite à donner aux opérations/relativement à ce qu'il y a lieu de faireEx1 Le médecin a décidé de lui faire passer de nouveaux tests.Ex2 Le chirurgien a décidé qu'il faudrait amputer la jambe pour arrêter la progression de la gangrène.verb intrans.décider intrans.Expl prendre une décision, arrêter sa décisionEx1 Il n'est jamais facile de décider lorsque les conséquences du choix sont douloureuses pour l'une des parties en présence mais nous devons néanmoins trancher.Ex2 Après consultation des collègues et du directeur financier, nous avons décidé: l'entreprise n'organisera pas de fête de Noël pour le personnel cette année mais l'argent disponible sera utilisé pour l'achat d'un nouveau serveur.trancher intrans.Ex1 Nous avons assez tergiversé, maintenant il faut trancher.Ex2 Nous ne pouvons pas attendre 107 ans pour trancher, les électeurs ne nous le pardonneraient pas.verb jokin johonkin/jollakinterminer parEx1 Le candidat a terminé son discours par un appel à la solidarité.Ex2 Pierre a terminé sa déclaration d'amour par une demande à mariage.verb jokinclôturerterminerExpl faire arrêter une séance etc.Syn clore, clôturerEx1 Le président de séance termina la réunion d'un coup de maillet sans appel et rejoignit les autres participants pour la partie informelle de la soirée.terminerEx1 Le point termine la phrase.Ex2 La mort termine la vie.verb jostakinconcluredécider + deExpl avoir, en fonction de son pouvoir/de ses prérogatives, le dernier mot sur des questions aux conséquences gravesEx1 Dans les pays où existe la peine capitale, les juges peuvent être littéralement amenés à décider de la vie et de la mort.Ex2 La constitution donne au président de la République le droit, en dernier ressort, de décider de la paix et de la guerre.verb jotakinfinirverb passiivirakenteissase déciderExpl sujet: un problème qu'il s'agit de résoudre/un cas qui exige une prise de position; le fait d'opter pour une solution donnéeSyn être tranché, être arrêtéEx1 L'approche à suivre s'est décidée au bout de plusieurs heures de tractations.Ex2 Dans la famille, rien ne se décide sans lui. Il est un vrai despote!verb tehdä jotakinse décider à + inf.Ex1 Après avoir longtemps hésité, je me suis enfin décidé à lui parler.Ex2 Dès que j'ai vu ce superbe vase étrusque, je me suis tout de suite décidé à l'acheter.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
conclure — [ kɔ̃klyr ] v. tr. <conjug. : 35> • XIIe; lat. concludere, de claudere → clore I ♦ (Accord) 1 ♦ V. tr. dir. Amener à sa fin par un accord. ⇒ arrêter, fixer, régler, résoudre. Conclure une affaire avec qqn. Marché conclu ! (cf. Tope là).… … Encyclopédie Universelle
paix — [ pɛ ] n. f. • fin Xe pais; lat. pax, pacis I ♦ 1 ♦ Rapports entre personnes qui ne sont pas en conflit, en querelle. ⇒ accord, concorde, entente. Avoir la paix chez soi. Être pour la paix des ménages. Faire la paix : se réconcilier. ⇒… … Encyclopédie Universelle
PAIX — s. f. Situation tranquille d un État, d un peuple, d un royaume qui n a point d ennemis à combattre. Paix générale, universelle. Paix perpétuelle. Paix sûre. Paix mal assurée. Longue, heureuse paix. Paix ferme et stable. Proposition de paix.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PAIX — n. f. état de calme, de repos, de silence, éloignement du bruit ou des affaires. Vous êtes ici bien en paix. On vit chez vous dans une paix profonde. Il veut achever en paix sa carrière. Jouir en paix du fruit de ses travaux. La paix des forêts,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Paix de Dardanos — La paix de Dardanos ou traité de Dardanos fut signé en 85 av. J. C. entre la république romaine et le Royaume du Pont, représentés respectivement par Lucius Cornelius Sylla et Mithridate VI[1]. Il marque la fin de la première guerre de Mithridate … Wikipédia en Français
faire — 1. (fê r) Au XVIe Siècle, d après Bèze, les Parisiens prononçaient à tort fesant au lieu de faisant ; c est cette prononciation des Parisiens, condamnée alors, qui a prévalu ; on prononce aujourd hui fe zan, fe zon, fe zê, fe zié), je fais, tu… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Paix de Lubeck — Paix de Lübeck La Paix de Lübeck a été signée à Lübeck (nord de l Allemagne) le 22 mai 1629 par le roi du Danemark Christian IV et l empereur du Saint Empire Ferdinand II, après l invasion du Danemark par les armées catholiques sous le… … Wikipédia en Français
Paix de lübeck — La Paix de Lübeck a été signée à Lübeck (nord de l Allemagne) le 22 mai 1629 par le roi du Danemark Christian IV et l empereur du Saint Empire Ferdinand II, après l invasion du Danemark par les armées catholiques sous le commandement du… … Wikipédia en Français
conclure — (kon klu r ), je conclus, tu conclus, il conclut, nous concluons, vous concluez, ils concluent ; je concluais, nous concluions ; je conclus, nous conclûmes ; je conclurai ; je conclurais ; conclus, concluons ; que je conclue, que nous concluions… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Paix, ordre et bon gouvernement — Au Canada, l expression paix, ordre et bon gouvernement (en anglais peace, order and good government) est souvent utilisée pour décrire les principes sur lesquels se fonde la confédération de ce pays. Utilisée d abord dans la Loi… … Wikipédia en Français
Paix de Lübeck — La Paix de Lübeck a été signée à Lübeck (nord de l Allemagne) le 22 mai 1629 par le roi du Danemark Christian IV et l empereur du Saint Empire Ferdinand II, après l invasion du Danemark par les armées catholiques sous le commandement du… … Wikipédia en Français